"وضع صك ملزم قانوناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a legally binding instrument
        
    • develop a legally-binding instrument
        
    Several delegations expressed the view that to prevent the weaponization of space a legally binding instrument is needed. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء.
    It was in favour of drawing up a legally binding instrument prohibiting the production, transfer, stockpiling and use of such weapons. UN وتؤيد وضع صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج هذا النوع من الأسلحة ونقلها وخزنها.
    The present Meeting should move on to discussion of the substance of a future instrument, so that a legally binding instrument could be established by the end of 2008. UN وينبغي أن ينتقل الاجتماع الحالي إلى مناقشة موضوع صك مقبل، حتى يتسنى وضع صك ملزم قانوناً في نهاية عام 2008.
    Clearly, they were not about drafting a legally binding instrument or introducing a ban of any sort. UN وأضاف أنه من الواضح عدم وجود ما يشير إلى وضع صك ملزم قانوناً أو حظر من أي نوع.
    The Secretariat will also report to the Conference on the outcome of the fifty-fifth session of the Marine Environment Protection Committee of the IMO, which has been tasked by the IMO Assembly to develop a legally-binding instrument on ship recycling. UN وستقدم الأمانة أيضاً تقريراً إلى المؤتمر عن نتائج الدورة الخامسة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمكلفة من جمعية المنظمة البحرية الدولية بمهمة وضع صك ملزم قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن.
    In the CD, extensive groundwork has been done on developing a legally binding instrument on NSAs. UN وفي إطار مؤتمر نزع السلاح، أجريت أعمال تحضيرية واسعة النطاق بشأن وضع صك ملزم قانوناً عن ضمانات الأمن السلبية.
    Those speakers also supported a legally binding instrument for mercury control, and one noted that the Strategic Approach to International Chemicals Management included references to mercury in its goals and objectives. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Those speakers also supported a legally binding instrument for mercury control, and one noted that the Strategic Approach to International Chemicals Management included references to mercury in its goals and objectives. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    My delegation also supports the start of negotiations for a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines. UN ويؤيد وفد بلدي أيضا الشروع في مفاوضات من أجل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Chapter 19 of Agenda 21 decided on the need to develop a legally binding instrument for the application of the prior informed consent procedure. UN أقر الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 الحاجة إلى وضع صك ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    a legally binding instrument might not be an effective way to address these problems. UN وقد لا يكون وضع صك ملزم قانوناً طريقة فعالة لمعالجة هذه المشاكل.
    It was therefore prepared to support proposals for revitalizing discussion of the question with a view to the development of a legally binding instrument on the use, production and transfer of mines other than anti-personnel mines. UN وبناءً على ذلك، فإن حكومة بلده مستعدة لدعم المقترحات الرامية إلى إعادة إحياء النقاش بشأن هذه المسألة بهدف وضع صك ملزم قانوناً بشأن استعمال وإنتاج وتحويل الألغام وغيرها من الألغام المضادة للأفراد.
    39. One contributor stated that it would support actions to advocate in favour of a legally binding instrument on the right to development. UN 39- أشار واضعو أحد التقارير إلى أنهم سيدعمون الإجراءات الرامية إلى الدعوة إلى وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally binding instrument. UN مثلاً، ما زال أمامنا تحدٍ صعب لتحقيق توافق في الآراء بشأن التعاريف المطلوبة من أجل وضع صك ملزم قانوناً.
    It represented the collaborative efforts of numerous organizations and advocated for a legally binding instrument to consolidate the rights of older persons in one instrument. UN وقالت إن التحالف يمثل الجهود التعاونية للعديد من المنظمات، وأنه يؤيد وضع صك ملزم قانوناً لتوحيد حقوق كبار السن في صك واحد.
    Ethiopia stressed that the right to development must be included in the post-2015 development agenda and the necessary framework for international cooperation, and reiterated the call for a legally binding instrument to ensure the full implementation of the right to development. UN وشددت إثيوبيا على أن الحق في التنمية يجب أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والإطار اللازم للتعاون الدولي، وكررت الدعوة إلى وضع صك ملزم قانوناً لضمان الإعمال الكامل للحق في التنمية.
    96. One country was in favour of a legally binding instrument on the right to development. UN 96- وأعلن أحد البلدان أنه يفضل وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    a legally binding instrument should be drawn up in which nuclearweapon States undertook unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وينبغي وضع صك ملزم قانوناً تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطاره دون شروط بألا تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    He recalled that the Secretary-General of the United Nations had on several occasions invited Member States to address without delay the question of the horrendous humanitarian, human rights and development effects of cluster munitions by concluding a legally binding instrument. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة دعا الدول الأطراف في أكثر من مناسبة إلى التصدي بدون تأخير لمسألة الآثار البشعة للذخائر العنقودية على البشر، وحقوق الإنسان والتنمية عن طريق وضع صك ملزم قانوناً.
    It considered that the mandate should have included a clear commitment to achieving a legally binding instrument prohibiting the use, production, stockpiling and transfer of cluster munitions that caused unacceptable humanitarian harm, while taking into account the humanitarian and military interests of States. UN وأشار إلى أنه كان يتعين وضع التزام واضح في إطار هذه الولاية من أجل الانتهاء من وضع صك ملزم قانوناً يحظر استعمال وإنتاج وتخزين الذخائر العنقودية التي تتسبب في أضرار إنسانية غير مقبولة ويراعي المصالح الإنسانية والعسكرية للدول.
    41. At its twenty-fifth session, held in Nairobi, Kenya, from 16 to 20 February 2009, the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) agreed to develop a legally-binding instrument on mercury, and requested UNEP to convene an intergovernmental negotiating committee with the mandate to prepare the instrument. UN 41- ووافق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الخامسة والعشرين المعقودة في نيروبي بكينيا في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009 على وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق()، وطلب إلى البرنامج أن ينظم اجتماعاً للجنة تفاوض حكومية دولية يُعهد إليها بإعداد هذا الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus