"وضع قانون نموذجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • development of a model law
        
    • develop a model law
        
    • developing a model law
        
    • elaboration of a model law
        
    • the establishment of a model law
        
    • and a model law
        
    • a Model Law on
        
    • model legislation
        
    In that framework, reference was also made to the development of a model law against the smuggling of migrants that was nearing finalization. UN وفي هذا السياق، أُشِير كذلك إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، وصيغته النهائية على وشك الاكتمال.
    The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات.
    The Commission's approach to secured transactions would be useful in facilitating access to credit, and his delegation was pleased to see that work to develop a model law on the matter was continuing. UN وأوضح أن النهج الذي تتبعه اللجنة في مجال المعاملات المضمونة سيكون مفيداً في تيسير سبل الحصول على القروض، وأن وفد بلده يسرّه أن يرى استمرار العمل على وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    UNESCO was developing a model law for source States to use in that regard. UN وذُكر أن اليونسكو تعكف على وضع قانون نموذجي لكي تستخدمه دول المصدر في هذا الصدد.
    279. Other delegations advocated the elaboration of a " model law " on the topic. UN 279 - ودعت وفود أخرى إلى وضع " قانون نموذجي " خاص بهذا الموضـــوع.
    Being of the opinion that the establishment of a model law on procurement that is acceptable to States with different legal, social and economic systems contributes to the development of harmonious international economic relations, UN وإذ ترى أن وضع قانون نموذجي للاشتراء، يحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، من شأنه أن يسهم في نشوء علاقات اقتصادية دولية متسقة،
    44. At its ninth session, the Advisory Committee proposed the following research proposals to the Human Rights Council for its consideration and approval, namely, access to justice and the fight against corruption; local government and human rights; globalization, human rights and youth; human rights and humanitarian action; and a model law on equal opportunities and non-discrimination. UN 44- واقترحت اللجنة الاستشارية، في دورتها التاسعة، مواضيع للبحث لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان ويوافق عليها، وهي اللجوء إلى العدالة ومكافحة الفساد؛ والحكم المحلي وحقوق الإنسان؛ والعولمة وحقوق الإنسان والشباب؛ وحقوق الإنسان والعمل الإنساني؛ وضع قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Similarly, consideration is being given to the development of a model law on asset recovery. UN وكذلك سوف يُنظر في وضع قانون نموذجي عن استرداد الموجودات.
    The Mission facilitated the development of a model law, which as at 31 December has been enacted in 6 out of the 10 cantons. UN وقد يسرت البعثة عملية وضع قانون نموذجي بدأ سنّه في 31 كانون الأول/ديسمبر في 6 من الكانتونات العشرة.
    Additional guidance could be provided to States through the development of a model law for the implementation of relevant criminal provisions, including relevant provisions of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. UN ويمكن تقديم توجيهات إضافية للدول من خلال وضع قانون نموذجي لتنفيذ الأحكام الجنائية ذات الصلة، بما فيها الأحكام ذات الصلة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    A convention was not the only remedy for gaps in the current system, which could be plugged by the short-term measures suggested in the Secretariat note, or through the development of a model law as advocated by the Group of Legal Experts. UN وقال إن الاتفاقية ليست العلاج الوحيد للثغرات في النظام الحالي التي يمكن سدّها بالتدابير قصيرة الأمد المقترحة في مذكرة الأمانة العامة، أو عن طريق وضع قانون نموذجي على نحو ما دعا إليه فريق الخبراء القانونيين.
    (i) Welcomed the steps being taken to develop a model law against the smuggling of migrants in order to assist States in drafting or amending national legislation in compliance with the Migrants Protocol; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛
    UNODC also organized three expert group meetings in November 2009 and February and June 2010 to develop a model law against trafficking in firearms. UN ونظم المكتب أيضاً ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وشباط/فبراير وحزيران/يونيه 2010 من أجل وضع قانون نموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية.
    The Commission had also agreed that the other priority for Working Group V should be to develop a model law or model legislative provisions on the recognition and enforcement of insolvency-derived judgements, which his delegation had also supported. UN ووافقت اللجنة أيضا على الاقتراح الذي طرحه وفد بلده أيضا ودعا فيه إلى أن تتمثل الأولوية الثانية للفريق العامل الخامس في وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن الاعتراف بالأحكام الصادرة في قضايا الإعسار وإنفاذها.
    Role of UNCITRAL in developing a model law on Insolvency UN دور اﻷونسيترال في وضع قانون نموذجي بشأن الاعسار
    The Terrorism Prevention Branch has been working closely with the African Union on developing a model law for African Union member States. UN وما فتئ فرع منع الإرهاب يعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي من أجل وضع قانون نموذجي للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    42. In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, the Centre has worked on the elaboration of a model law against corruption that contains provisions designed to assist Member States to prevent, detect and fight corruption in a more effective way. UN ٢٤ - وعمل المركز، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على وضع قانون نموذجي لمكافحة الفساد يتضمن أحكاما موضوعة خصيصا لمساعدة الدول اﻷعضاء في منع وتعقب ومكافحة الفساد على نحو أكثر فعالية.
    The Set also provides for work aimed at achieving common approaches in national policies relating to RBPs compatible with the Set (article F.1) and continued work on the elaboration of a model law or laws on RBPs in order to assist developing countries in devising appropriate legislation (article F.2). UN كما تنصّ " المجموعة " أيضاً على اتخاذ إجراءات يقصد بها الوصول إلى نُهج مشتركة للسياسات الوطنية إزاء الممارسات التجارية التقييدية تتفق مع أحكام " المجموعة " (المادة واو -1)، ومواصلة العمل على وضع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بخصوص الممارسات التجارية التقييدية لمساعدة البلدان النامية على وضع التشريعات المناسبة (المادة واو -2).
    Convinced that the establishment of a model law facilitating the use of electronic commerce that is acceptable to States with different legal, social and economic systems could contribute significantly to the development of harmonious international economic relations, UN واقتناعا منها بأن وضع قانون نموذجي ييسر استخدام التجارة الالكترونية، ويكون مقبولا لدى الدول ذات اﻷنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة، يمكن أن يساهم على نحو هام في تنمية علاقات اقتصادية دولية منسجمة،
    " Convinced that the establishment of a model law on conciliation that is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of harmonious international economic relations, UN " واقتناعا منها بأن من شأن وضع قانون نموذجي للتوفيق تقبل به الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة أن يساهم في ايجاد علاقات اقتصادية دولية متناسقة،
    49. At its ninth session, the Advisory Committee proposed the following research proposals to the Human Rights Council for its consideration and approval, namely, access to justice and the fight against corruption; local government and human rights; globalization, human rights and youth; human rights and humanitarian action; and a model law on equal opportunities and non-discrimination. UN 48- واقترحت اللجنة الاستشارية، في دورتها التاسعة، مواضيع للبحث لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان ويوافق عليها، وهي اللجوء إلى العدالة ومكافحة الفساد؛ والحكم المحلي وحقوق الإنسان؛ والعولمة وحقوق الإنسان والشباب؛ وحقوق الإنسان والعمل الإنساني؛ وضع قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    To formulate the occasional sample provision was one thing; it was quite another to draft all remaining recommendations as model legislation, which would in essence be tantamount to creating a model law. UN فصوغ حكم نموذجي من حين الى آخر هو شيء؛ وصوغ جميع التوصيات الباقية في شكل تشريعات نموذجية هو شيء آخر تماما، وسيكون من حيث الجوهر بمثابة وضع قانون نموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus