in order to ensure the success of this approach, the Centre became an independent technical administrative unit in 1994 and is physically separated from Buen Pastor. | UN | وضماناً لنجاح هذا النهج، أصبح المركز في عام 1994 وحدة إدارية مستقلة فنياً ومادياً عن مركز بوين باستور. |
in order to ensure compliance with these international instruments, States should support the development and strengthening of advocacy groups of persons with mental disabilities. | UN | وضماناً للامتثال لهذه الصكوك الدولية، ينبغي للدول أن تدعم إنشاء وتعزيز مجموعات مناصرة المعوقين ذهنياً. |
in order to ensure that those opportunities were not missed, industrialization and employment creation -- and the stability created by employment -- were necessary. | UN | وضماناً لعدم تفويت هذه الفرصة، يلزم وجود تصنيع وتوفير فرص للعمل تُهيِّئ قدراً من الاستقرار. |
His delegation hoped that those concerns would be addressed in coming years in order to maintain consensus on the draft resolution and ensure focus on its primary goal. | UN | ويأمل وفده في أن يتم تناول هذه الشواغل في السنوات القادمة حفاظاً على توافق الآراء على مشروع القرار وضماناً للتركيز على هدفه الأول. |
The 2011 Model Law regulates each stage of the procedure in detail, to avoid abuse and to ensure transparency in the use of the method. | UN | وينظم القانون النموذجي لعام 2011 كل مرحلة من تلك الإجراءات بتفصيل تفادياً للتعسف وضماناً للشفافية في استخدام تلك الطريقة. |
in order to guarantee this right, the Royal Government has created an enabling environment by expanding recreational activities through measures such as establishing recreational zones, including resorts, tourist sites, playgrounds and public parks. | UN | وضماناً لهذا الحق أوجدت الحكومة إطاراً مواتياً بتوسيع نطاق الأنشطة الترفيهية عبر تدابير مثل إنشاء أماكن للترفيه بما في ذلك المنتجعات والمواقع السياحية والملاعب والحدائق العامة. |
Third, researchers will study the place of land in the household economy: is it considered a farming resource, a guarantee of shelter, a basis for identity and solidarity? They will also explore the question of how men and women differ in their relation to the land in different communities and cultures. | UN | وثالثها، أن يدرس الباحثون مكانة الأرض في اقتصاديات الأسرة: وهل يمكن اعتبارها مورداً زراعياً وضماناً للمأوى وأساساً للهوية والتضامن؟ وسوف يبحثون أيضا مسألة المدى الذي يبلغه الاختلاف بين الرجل والمرأة في علاقتهما بالأرض في مختلف المجتمعات والثقافات. |
in order to ensure that wastes are managed in an environmentally sound manner, it is necessary to: | UN | وضماناً لإدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً من الضروري: |
in order to ensure that wastes are managed in an environmentally sound manner, it is necessary to: | UN | وضماناً لإدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً من الضروري: |
in order to ensure the right to high- quality education, a State programme for the development of education, 2011-2020, was being implemented. | UN | وضماناً للحق في التعليم الجيد، يجري العمل على تنفيذ برنامج الدولة لتطوير التعليم، للفترة 2011-2020. |
in order to ensure synergies between his work and that of the United Nations system in the region, he worked very closely with my Special Representative for West Africa, Said Djinnit, including by undertaking joint visits to the region. | UN | وضماناً للتآزر بين عمله وعمل منظومة الأمم المتحدة في المنطقة، عمل بشكل وثيق جداً مع ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، سعيد جنيت، وشمل ذلك القيام بزيارات مشتركة إلى المنطقة. |
in order to ensure continuity in representation, in eight SRBs only half of the positions on the SC are up for election at any given time. | UN | وضماناً لاستمرارية التمثيل، تبين لدى ثماني هيئات أن الانتخابات تُعقد لعدد لا يتجاوز نصف الأعضاء في لجنة تمثيل الموظفين في أي وقت من الأوقات. |
in order to ensure that associations are not abused by terrorist organizations, States should use alternative mechanisms to mitigate the risk, such as through banking laws and criminal laws that prohibit acts of terrorism. | UN | وضماناً لعدم استغلال الجمعيات من جانب منظمات إرهابية، ينبغي للدول أن تستعين بآليات بديلة لتقليل المخاطر مثل القوانين المصرفية والقوانين الجنائية التي تحظر أعمال الإرهاب. |
in order to ensure the timely redeployment of personnel and assets from UNMIL to UNOCI, I should be grateful if the Security Council would grant advance approval of these proposed arrangements. | UN | وضماناً لإعادة نشر الأفراد والأصول في الوقت المطلوب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أرجو ممتنا أن يقدم مجلس الأمن موافقة مسبقة على تلك الترتيبات المقترحة. |
It remained committed to developing the national judicial and law enforcement infrastructure necessary to comply with the Special Rapporteur's recommendations and ensure implementation of its zero tolerance policy for torture. | UN | وهي تظل على التزامها بتطوير البنى الأساسية الوطنية القضائية والمتعلقة بإنفاذ القوانين، امتثالاً لتوصيات المقرر الخاص وضماناً لتنفيذ سياسة عدم التسامح في حالات التعذيب. |
To that end, it should have well-defined and sufficient powers to provide the framework for the review and ensure that the review process is applied in the same way to all States parties to the Convention. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون لها صلاحيات محددة وكافية لكي توفر الإطار اللازم للاستعراض وضماناً لتطبيق عملية الاستعراض على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على النحو نفسه. |
To that end, it should have well-defined and sufficient powers to provide the framework for the review and ensure that the review process is applied in the same way to all States parties to the Convention. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تكون لها صلاحيات محددة جيدا وكافية لكي توفر إطار العمل اللازم للاستعراض وضماناً لتطبيق عملية الاستعراض على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على النحو نفسه. |
In accordance with this principle, and to ensure that women have the same rights as men in marriage and family relations, the Royal Government has enacted a number of different laws, as stated below. | UN | وعملاً بهذا المبدأ وضماناً لتمتع المرأة بحقوق مماثلة لحقوق الرجل في الزواج والعلاقات الأسرية سنّت حكومة كمبوديا عدداً من القوانين المختلفة كما يرد ذكره أدناه. |
For the sake of financial stability and to ensure the smooth continuation of the Organization's activities, Japan urged Member States to pay their allocated assessed contributions immediately and strongly encouraged the Secretariat to continue its efforts to increase the collection rate. | UN | وتوخيا للاستقرار المالي وضماناً لسلاسة استمرارية أنشطة المنظمة، تحث اليابان الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقرَّرة في الحال، كما تشجع الأمانةَ بقوة على مواصلة جهودها لزيادة نسبة التحصيل. |
to ensure the depositary's neutrality and impartiality, the functions of the depositary should not go beyond the transmission of reservations to the parties to the treaty. | UN | وضماناً لحياد وعدم تحيز الوديع ينبغي أن لا تتعدى وظائف الوديع إرسال التحفظات إلى أطراف المعاهدة. |
in order to guarantee the independence of that institution and consequently the independence of the judges trained by that institute or school, it should neither be administered by, nor run under, any organ of the executive power. | UN | وضماناً لاستقلال تلك المؤسسة واستقلال القضاة المدربين في تلك المؤسسة أو ذلك المعهد نتيجة لذلك، لا ينبغي أن يتولى أي جهاز من أجهزة السلطة التنفيذية إدارة المؤسسة أو الإشراف عليها. |
That is a guarantee of concerted international attention, because this forum is the most appropriate and secure way to seek solutions on road traffic issues, through understanding and cooperation in both the technical and the legal areas, because very often those who cause accidents do not accept responsibility for their lack of skill or incapacity. | UN | وهذا ضمان بالاهتمام الدولي المتضافر، لأن هذا المحفل هو الأكثر ملاءمة وضماناً للسعي إلى حلول للمسائل المتعلقة بحركة المرور، من خلال التفاهم والتعاون في المجالين الفني والقانوني، لأن الذين يتسببون في الحوادث لا يقبلون في أحوال كثيرة تحمُّل المسؤولية عن افتقارهم إلى المهارة أو الاعتراف بعجزهم. |
to ensure that the provision of such information is timely and consistent, we propose that Article 4 be amended to read as follows: | UN | وضماناً لتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق، نقترح تعديل المادة 4 بحيث يكون نصها على النحو التالي: |