"وضمان الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring access to
        
    • ensure access to
        
    • and secure
        
    • and guarantee access to
        
    • guaranteed access to
        
    • guaranteeing access to
        
    • and ensure we are getting the
        
    • assure access to
        
    • to guarantee access to
        
    Algeria expressed its satisfaction with the progress achieved by Andorra in combating all forms of discrimination, in promoting children's rights and ensuring access to health care and education. UN وأعربت الجزائر عن ارتياحها لما أحرزته أندورا من تقدم في مكافحة جميع أشكال التمييز وفي تعزيز حقوق الطفل وضمان الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    The second approach is a broader multisectoral nutrition-sensitive approach to development that acts to counter the determinants of undernutrition, specifically by promoting agriculture and food security to improve the availability of, access to and consumption of nutritious foods by improving social protection and by ensuring access to health care. UN أما النهج الثاني فهو نهج أوسع ومتعدد القطاعات يراعي مسائل التغذية في التنمية التي تعمل على مواجهة محددات نقص التغذية، وبشكل محدد بواسطة تعزيز الزراعة والأمن الغذائي لتحسين توافر المواد الغذائية وإمكانية الحصول عليها واستهلاكها، من خلال تحسين الحماية الاجتماعية وضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    We have also been promoting legal practices regarding the recruitment of migrant workers, and ensuring access to effective legal remedies for migrants. UN وظللنا أيضا نشجع الممارسات القانونية فيما يتصل بتوظيف العمال المهاجرين وضمان الحصول على التعويضات القانونية الفعّالة للمهاجرين.
    This would call for cooperation with the private sector to address youth unemployment, ensure access to affordable, essential drugs. UN وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة.
    We are determined to protect the vulnerable, ensure non-discrimination, enhance provision of health care and secure access to socio-economic rights. UN نحن مصممون على حماية الضعفاء وضمان عدم التمييز وزيادة توفير الرعاية الصحية وضمان الحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    An analysis was needed of the impact of young people in the formal economy in order to expand opportunities for youth and to promote development of programmes to eradicate poverty and guarantee access to health and quality education, decent work, and food and nutritional security. UN كما يلزم تحليل تأثير الشباب في الاقتصاد النظامي ليتسنى زيادة الفرص للشباب وتعزيز استحداث برامج للقضاء على الفقر وضمان الحصول على الخدمات الصحية والتعليم الجيد والعمل اللائق والأمن الغذائي والتغذوي.
    The agreement should include legally binding commitments regarding, inter alia, the adaptation needs of least developed countries, the financing of those needs and guaranteed access to appropriate and affordable technology. UN وأضاف أن هذا الاتفاق ينبغي أن يشمل تعهدات ملزمة قانونا فيما يتعلق بأمور مثل احتياجات التكيف بالنسبة لأقل البلدان نموا، وتمويل تلك الاحتياجات، وضمان الحصول على التكنولوجيا المناسبة والمقدور عليها.
    (c) Setting explicit targets for reducing infection rates, and guaranteeing access to preventive information and services for these diseases; UN (ج) تحديد أهداف صريحة للحد من معدلات الإصابة، وضمان الحصول على المعلومات والخدمات للوقاية من هذه الأمراض؛
    It recommends that the State party strengthen its efforts to raise the standard of living among its population living in poverty, inter alia, through enhancing the capacity to develop and monitor poverty reduction strategies at the local and community levels, and ensuring access to social and health services, education and adequate housing. UN وتوصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للارتقاء بمستوى المعيشة في صفوف السكان الفقراء بطرق منها تعزيز القدرة على وضع ورصد استراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي والمجتمعي، وضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    Service delivery includes primary health care; ensuring access to adequate information and education; prevention and treatment of sexually transmitted infections; skill development; and the provision of voluntary counselling and testing facilities. UN وتتضمن هذه الخدمات الرعاية الصحية الأولية، وضمان الحصول على قدر كاف من المعلومات والتعليم؛ والوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق العلاقات الجنسية ومعالجتها، وتطوير المهارات، وتوفير الاستشارات الطوعية ومرافق الفحوص الطبية.
    On the other hand, Japan is fully aware that, in today's world of ever-increasing interdependence, the international situation is too fluid to yield a solution that addresses the requirements both of promoting the non-proliferation of weapons and of ensuring access to technology for economic development solely through existing regimes. UN ومن ناحية أخرى، تدرك اليابان إدراكا تاما أن الوضع الدولي، في عالم اليوم المتزايد التكافل، سريع التحول بحيث لا يسفر عن حل يتناول متطلبات تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة وضمان الحصول على التكنولوجيا اللازمة للتنمية الاقتصادية على حد سواء عن طريق اﻷنظمة القائمة فقط.
    Such measures included providing universal free and compulsory education, maintaining a health care system to protect women and children, and ensuring access to employment with equal pay and without discrimination and were linked to the modernization taking place throughout Algerian society. UN ومن هذه التدابير توفير التعليم اﻹلزامي المجاني للجميع، وإقامة نظام رعاية صحية لحماية النساء واﻷطفال، وضمان الحصول على العمل بأجرة متساوية وبدون تمييز، وهي جميعها تتصل بعملية التحديث الجارية في جميع نواحي المجتمع الجزائري.
    Since attaining adequate and stable levels of food supplies and ensuring access to food supplies on the part of the most needy are the principal means through which the right to adequate food and nutrition can be articulated, the States carry an important share of the burden of the obligations that allow the elimination of all obstacles standing in the way of full enjoyment of that right. UN ولما كان التوصل إلى مستويات ملائمة ومستقرة ﻹمدادات اﻷغذية وضمان الحصول على هذه الامدادات من جانب أشد الفئات احتياجاً هما السبيل الرئيسي إلى بلوغ الحق في الغذاء والتغذية الملائمين، فإن الدول تتحمل قسطا هاما من عبء الالتزام بإزالة جميع العقبات التي تعترض طريق التمتع الكامل بذلك الحق.
    37. Egypt acknowledged the Gambian commitment to reducing poverty, providing free and compulsory education and ensuring access to health services, despite a lack of adequate resources. UN 37- ونوَّهت مصر بالتزام غامبيا بالحد من الفقر، وتقديم التعليم المجاني والإلزامي، وضمان الحصول على الخدمات الصحية، رغم افتقارها للموارد الكافية.
    We believe that further efforts need to be made to promote a green recovery and to build up national capacities for adaptation and mitigation of the impact of climate change, while simultaneously stimulating innovation and economic growth, contributing to poverty reduction and ensuring access to sustainable energy sources. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعافي الأخضر وبناء القدرات الوطنية للتكيف وتخفيف أثر تغير المناخ، مع حفز الابتكار والنمو الاقتصادي في الوقت نفسه، والمساهمة في الحد من الفقر وضمان الحصول على مصادر مستدامة للطاقة.
    It welcomed ongoing measures to improve the quality of education, ensure access to drinking water and protect vulnerable groups. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    The push for reform has been mirrored by vocal calls for a fresh economic direction to alleviate poverty, generate more and better jobs, improve social protection, ensure access to basic services and commodities at affordable prices and establish a more equitable distribution of national income in general. UN واتخذ الضغطُ من أجل الإصلاح شكل دعوات صاخبة إلى توجه اقتصادي جديد يرمي إلى تخفيف وطأة الفقر وإيجاد فرص عمل أكثر وأفضل وتحسين الرعاية الاجتماعية وضمان الحصول على الخدمات والسلع الأساسية بأسعار معقولة وإنشاء نظام أكثر إنصافاً لتوزيع الدخل الوطني بصفة عامة.
    That situation would be changed through policies designed to improve their income-generation capacity, provide education for children and adults, and ensure access to health programmes and basic services such as drinking water and electricity. UN وسيتغير الوضع من خلال سياسات ترمي إلى تحسين قدراتهن على توليد الدخل، وإلى توفير التعليم للأطفال والكبار، وضمان الحصول على الخدمات الصحية والخدمات الأساسية مثل مياه الشرب والكهرباء.
    :: Similar or identical goods, such as soap, procured by different field offices weeks apart, when requirements could have been collated to reduce administrative costs and secure larger volume discounts UN :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الصابون، قامت بشرائها مكاتب ميدانية مختلفة على فترات بلغت أسابيع وكان يمكن تجميعها لتخفيض التكاليف الإدارية وضمان الحصول على تخفيضات أكبر على الكميات الكبيرة
    48. The Committee recommends that the State party intensify its efforts in providing mental health services for children and guarantee access to psychological and psychosocial assessments and services, including counselling support. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تُكثف الدولة الطرف جهودها في مجال تقديم خدمات الصحة العقلية إلى الأطفال وضمان الحصول على التقييمات والخدمات النفسية والنفسية الاجتماعية بما فيها المشورة.
    They explained how their existing commitment to contribute to family, community and national economies will be greatly enhanced by the extension and greater coverage of existing social security schemes with lower age thresholds, the lifting of health user fees, guaranteed access to low interest credit and recognition of their labour as farmers and carers. UN وأوضحوا كيف أن التزامهم القائم بالمساهمة من أجل أُسرهم، ومجتمعهم، واقتصاداتهم الوطنية سيتحسن كثيراً بتوسيع وزيادة تغطية خطط الضمان الاجتماعي القائمة، مع تخفيض المستويات العمرية، وإلغاء رسوم الخدمات الصحية، وضمان الحصول على ائتمانات بفائدة منخفضة، والاعتراف بعملهم كمزارعين ومهنيين.
    Without participation and representation, women lack voice in setting standards of human rights, in forming policies of protection, in guaranteeing access to education, and in ensuring a right to decent employment. UN فبدون المشاركة والتمثيل، ليس بإمكان النساء إسماع أصواتهن بشأن وضع معايير حقوق الإنسان، وصوغ سياسات الحماية، وضمان الحصول على التعليم، وكفالة الحق في عمل لائق.
    To enhance accountability, and ensure we are getting the right information to demonstrate compliance we need both better CBMs and better performance and participation from States Parties on completing them. UN ولتعزيز المساءلة وضمان الحصول على المعلومات الصحيحة لإثبات الامتثال، نحن بحاجة إلى تدابير بناء ثقة أفضل، كما أننا بحاجة إلى تحسين أداء ومشاركة الدول الأطراف في تقديم هذه المعلومات.
    14. During the reporting period, the people of the Democratic People's Republic of Korea continued to require international support, in the form of humanitarian and developmental assistance, to advance their economic, social and cultural rights, raise the standard of living and assure access to basic services. UN 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية محتاجا لدعم دولي، في شكل مساعدة إنسانية وإنمائية، للنهوض بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ورفع مستوى المعيشة وضمان الحصول على الخدمات الأساسية.
    It is also the responsibility of all States to take every useful measure to prevent the spread of the epidemic and to guarantee access to prevention, treatment, care and support. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus