"وضمان الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ensure access to
        
    • ensuring access to
        
    • and to ensure access to
        
    • ensuring of access to
        
    • guarantee access to
        
    • well as access to
        
    The nutrition-improvement programme was intended to eliminate deficiencies in iodine and vitamin A and ensure access to quality food. UN ويرمي برنامج تحسين التغذية إلى القضاء على أوجه النقص في مادة اليود وفيتامين ألف وضمان الوصول إلى غذاء جيد النوعية.
    155.149 Continue efforts to improve quality education and ensure access to education in all areas of the country (Yemen); UN 155-149 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التعليم الجيد وضمان الوصول إلى التعليم في جميع مناطق البلد (اليمن)؛
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearances, assist States in reducing obstacles to implementation of the Declaration, and ensure access to those family members who might not be able to attend the Working Group's sessions in Geneva. UN وتسمح هذه الزيارات للفريق العامل بإبراز الممارسات القطرية في معالجة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول على التقليل من العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الإعلان، وضمان الوصول إلى أفراد الأسر الذين قد لا يكون في مقدورهم حضور دورات الفريق العامل في جنيف.
    ensuring access to education and health care, in particular during times of war, must be a priority so as to better protect children from the impact of armed conflict. UN وضمان الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في زمن الحرب، يجب أن يكون أولوية لتحسين حماية الأطفال من الأثر المترتب على النزاع المسلح.
    One delegation noted that there was a difference between providing jurisdiction and ensuring access to justice, highlighting the high cost of procedures and the unavailability of legal aid, as examples of the obstacles faced by victims. UN وأشار أحد الوفود إلى وجود فرق بين منح الولاية وضمان الوصول إلى العدالة، مسلطاً الضوء على ارتفاع تكلفة الإجراءات وعدم توفر المساعدة القانونية، كمثالين على العوائق التي يواجهها الضحايا.
    This framework is intended to assist States and others to identify and prevent violations, and to ensure access to effective remedies for existing violations. UN والهدف من هذا الإطار هو مساعدة الدول وجهات أخرى في تحديد الانتهاكات ومنعها، وضمان الوصول إلى سبل فعالة للانتصاف من الانتهاكات القائمة.
    It would be appreciated if UNICEF engaged in more proactive participation, including both practical and financial support, to improve the water, sanitation and hygiene infrastructure and the ensuring of access to safe drinking water and adequate sanitation and hygiene, especially in new settlements for the internally displaced. UN وسيكون من المستصوب أن تزيد اليونيسيف مشاركتها الاستباقية، بما يشمل تقديم الدعم على الصعيدين العملي والمالي، لتحسين الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية وضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي والنظافة الصحية الكافيين، ولا سيما في المستوطنات الجديدة للمشردين داخليا.
    102. In order to plan for sufficient accommodation capacity in progressive patient care institutions and to guarantee access to these facilities through financial support, the State is envisaging a 15year real estate programme consisting of: UN 102- ومن أجل توفير قدرة استقبال كافية في مؤسسات ذات مستويات عالية للعلاج الطبي وضمان الوصول إلى هذه الهياكل عن طريق دعم مالي، تخطط الدولة لبرنامج عقاري على مدى خمسة عشر عاماً، يشمل ما يلي:
    40. Farmers specifically stressed the need for Governments to invest in agriculture and ensure access to land and resources. UN 40 - وأكد المزارعون بشكل محدد على حاجة الحكومات إلى الاستثمار في الزراعة وضمان الوصول إلى الأرض والموارد.
    Israel inquired about specific steps to realize the right to an adequate standard of living for all and ensure access to necessities fulfilling their basic needs. UN واستفسرت إسرائيل عن الخطوات المحددة لإعمال حق الجميع في التمتع بمستوى معيشي لائق، وضمان الوصول إلى الضروريات التي تلبي احتياجاتهم الأساسية.
    It asked about measures to combat HIV/AIDS and ensure access to drinking water. UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب.
    In this regard, OFDI has helped increase the company's competitiveness by strengthening its international market position and ensure access to natural resources. UN وفي هذا الصدد فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد ساعد على زيادة القدرة التنافسية لهذه الشركة عن طريق تعزيز وضعها في السوق الدولية وضمان الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    72. The development of the primary health care made it possible to improve and ensure access to medical aid, thus securing the principles of social justice and equality conditioned thereby. UN 72- وأتاح تطور الرعاية الصحية الأولية تحسين وضمان الوصول إلى المساعدة الطبية، وبالتالي ضمان مبدأي العدالة الاجتماعية والمساواة الاجتماعية اللذان لا يتحققان إلا بهذه الرعاية.
    (b) To prevent, treat and control diseases linked to water and ensure access to adequate sanitation; UN (ب) الوقاية من الأمراض المرتبطة بالماء ومعالجتها والسيطرة عليها، وضمان الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة()؛
    Issues such as addressing the needs of the poor, improving housing and living conditions, ensuring access to basic social services and generating employment must be addressed with a culture-, gender- and rights-based approach. UN ويتعين اتباع نهج قائم على الثقافة ونوع الجنس والحقوق لمعالجة مسائل مثل احتياجات الفقراء، وتحسين أحوال السكن والمعيشة، وضمان الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوفير العمالة.
    It provides legislative advice, human resources and infrastructure development for tailoring solutions to the needs of a country to implement international obligations and ensuring access to health care. UN وتوفر المنظمة المشورة التشريعية والموارد البشرية وتنمية الهياكل الأساسية لوضع حلول مخصصة للاحتياجات المعينة لبلد ما من أجل تنفيذ التزاماته الدولية وضمان الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Participants will continue to discuss how space technology can contribute to improving the way in which water resources are managed, including by combating desertification, ensuring access to safe drinking water and managing water-related emergencies in developing countries. UN وسيواصل المشاركون مناقشة كيفية مساهمة تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه، بما في ذلك مكافحة التصحر، وضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإدارة حالات الطوارئ المتعلقة بالمياه في البلدان النامية. بوينس آيريس
    It is therefore critical that efforts be strengthened towards ending impunity and ensuring access to justice, accountability and remedies for cases of such crimes against children. UN ولذلك فإنه من الأهمية بمكان تعزيز الجهود من أجل إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وضمان الوصول إلى العدالة والمساءلة وسبل الانتصاف لحالات هذه الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Realizing the need to increase coverage of the needle syringe exchange programme nationwide and to ensure access to those in need, 2008 saw the participation of Government health clinics in the programme. UN وإدراكا للحاجة إلى زيادة تغطية برنامج تبادل إبر الحقن والحقن لكافة أنحاء الوطن وضمان الوصول إلى المحتاجين، شهد عام 2008 مشاركة العيادات الصحية الحكومية في البرنامج.
    A key challenge for the Government in addressing these issues is to reduce the considerable divergence between law and practice, and hence to improve the situation of the most neglected people living in slums or in rural areas, and to ensure access to information and transparency in the sectors. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجه الحكومة في التصدي لهذه القضايا هو الحد من التفاوت الكبير بين القانون والممارسة، وبالتالي تحسين حالة معظم الأشخاص المهملين الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة أو في المناطق الريفية، وضمان الوصول إلى المعلومات والشفافية في هذه القطاعات.
    It would be appreciated if UNICEF engaged in more proactive participation, including both practical and financial support, to improve the water, sanitation and hygiene infrastructure and the ensuring of access to safe drinking water and adequate sanitation and hygiene, especially in new settlements for the internally displaced. UN فسيكون من المستصوب أن تنخرط اليونيسيف في المزيد من المشاركة الاستباقية، بما يشمل تقديم الدعم على الصعيدين العملي والمالي على حد سواء، لتحسين البنيات التحتية للمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية وضمان الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية والنظافة الصحية الكافيين، لا سيما في المستوطنات الجديدة المنشأة للمشردين داخلياً.
    It has also been working with government departments and agencies to promote health care for pregnant migrant women, to enrol their children in the education system, and to guarantee access to prevetive health care for transvestites, who face discrimination in hospital facilities. UN ومن ناحية أخرى تم القيام بأعمال بالتنسيق مع مختلف المنظمات العامة من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية للمرأة المهاجرة والحوامل وإدماج أبنائهن في النظام التعليمي وضمان الوصول إلى الخدمات الصحية الوقائية في مراكز الرعاية والمستشفيات لضحايا التمييز.
    Uganda noted that despite the efforts of Cameroon to fight poverty, increase household income, ensure access to health and education as well as access to housing and fight against corruption, challenges still did remain. UN ولاحظت أوغندا أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الكاميرون لمكافحة الفقر، وزيادة دخل الأسر المعيشية، وضمان الوصول إلى الصحة والتعليم فضلا عن الوصول إلى السكن ومكافحة الفساد، فلا تزال التحديات قائمة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus