"وضمان حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ensure the protection
        
    • and ensure protection
        
    • and to ensure the protection
        
    • to ensure the protection of
        
    • as ensuring the protection
        
    • and ensuring the protection of
        
    • and guarantee the protection
        
    • and to guarantee the protection
        
    • and to ensure protection
        
    • and for ensuring the protection
        
    Thirdly, both parties must eschew violence and ensure the protection of civilians and respect for international humanitarian and human rights law. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    3. Urging the adoption and implementation of national legal frameworks to include human trafficking as a criminal offence and ensure the protection of victims. UN ' 3` الحث على تبني وتنفيذ أطر قانونية وطنية لتضمين الاتجار بالبشر كجريمة جنائية وضمان حماية الضحايا؛
    The Russian Federation will continue to develop and ensure protection for freedom of movement. UN وسيواصل الاتحاد الروسي تطوير وضمان حماية حرية التنقل.
    Trade unions made active efforts to prevent discrimination and to ensure the protection of women's rights. UN وتبذل نقابات العمال جهوداً نشطة لمنع التمييز وضمان حماية حقوق المرأة.
    6. Invites the Secretary-General, agencies of the United Nations system present in Cambodia and the international community, including non-governmental organizations, to continue to work with the Government of Cambodia in improving democracy as well as ensuring the protection and promotion of the human rights of all people in Cambodia, including by providing assistance, inter alia, in the fields of: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل إلى جانب الحكومة الكمبودية من أجل تعزيز الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    It suggested improving the treatment of women who had had abortions or miscarriages and ensuring the protection of records of human rights abuses. UN واقترحت تحسين معاملة النساء اللاتي تعرضن للإجهاض المتعمد أو العفوي، وضمان حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان.
    The federal Government has also taken measures to strengthen and guarantee the protection of human rights in the region. UN واتخذت الحكومة الاتحادية إجراءات كذلك لتعزيز وضمان حماية حقوق الإنسان في هذه المنطقة.
    No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. UN ويجب ألا يستثني أحد نفسه، تحت أي ظرف من الظروف، من الالتزام الدقيق باحترام حقوق الإنسان وضمان حماية المدنيين.
    Consequently, it was important to accept the concept of various forms of the family and ensure the protection of all family members. UN وبناءً على ذلك، من المهم قبول مفهوم اختلاف أشكال الأسرة وضمان حماية جميع أفرادها.
    I call upon the two Governments to step up their efforts to improve the security situation along their borders and ensure the protection of their people. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    I call on the military leadership of both parties to end the conflict and ensure the protection of civilians. UN وأدعو القيادة العسكرية لكلا الطرفين إلى إنهاء النزاع وضمان حماية المدنيين.
    The decisions of the courts must be handed down within specific time limits, and there are broad powers for immediately taking the necessary measures to restore the rule of law and ensure the protection of the person concerned. UN وينبغي للمحاكم أن تصدر أحكامها في غضون مهل سريعة ولديها صلاحيات واسعة لاتخاذ ما يلزم من تدابير لإعادة سيادة القانون وضمان حماية الجهة المتضررة.
    It also acknowledged the Government's commitment to prevent and prosecute domestic violence and ensure protection of victims of domestic violence. UN واعترفت أيضاً بالتزام الحكومة بمنع العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وضمان حماية ضحايا العنف المنزلي.
    It encourages the State party to collect and analyse data from national police and international sources, prosecute and punish traffickers, and ensure protection of the rights of trafficked women and girls. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق النساء والفتيات المتجر بهن.
    The authorities wished both to maintain law and order and to ensure the protection of people, and in particular respect for the right to life. UN وتحرص هذه السلطات في آن واحد على حفظ النظام وضمان حماية اﻷشخاص، وبخاصة احترام الحق في الحياة.
    Her country had adopted legislative measures on human trafficking and all steps must be taken to combat the phenomenon and to ensure the protection of victims so that criminals were brought to justice. UN وأشارت إلى أن بلدها اعتمد تدابير تشريعية بشأن الاتجار بالبشر ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة وضمان حماية الضحايا بحيث يتم تقديم المجرمين إلى العدالة.
    Mr. Tshisekedi also requested the dispatch of a United Nations intervention force to Zaire to restore law and order, peace and internal security, to ensure the protection of people and property, and to avert the possibility of a civil war. UN وطلب السيد تشيسيكيدي أيضا إيفاد قوة تدخل تابعة لﻷمم المتحدة ﻹعادة سلطان القانون والنظام والسلم واﻷمن الداخلي، وضمان حماية السكان والممتلكات، ودرء إمكانية نشوب حرب أهلية.
    6. Invites the Secretary-General, agencies of the United Nations system present in Cambodia and the international community, including non-governmental organizations, to continue to work with the Government of Cambodia in improving democracy as well as ensuring the protection and promotion of the human rights of all people in Cambodia, including by providing assistance, inter alia, in the fields of: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة الممثلة في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل إلى جانب الحكومة الكمبودية من أجل تعزيز الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    80. Ending discrimination against and ensuring the protection of the rights of minorities is essential for national reconciliation. UN ٨٠ - ويعد إنهاء التمييز ضد الأقليات وضمان حماية حقوقهم أمراً ضرورياً لتحقيق المصالحة الوطنية.
    It praised projects implemented to protect vulnerable groups and guarantee the protection of their rights. UN وأشادت بالمشروعات التي نفذت لحماية الفئات الضعيفة وضمان حماية حقوقهم.
    10. The members of the Rio Group were committed to increasing measures to prevent all forms of human trafficking and to guarantee the protection and care of victims. UN 10 - وقال إن أعضاء المجموعة ملتزمون بزيادة تدابير منع جميع أشكال الاتجار بالأشخاص وضمان حماية الضحايا ورعايتهم.
    The Working Group identifies various positive elements, one of which is the cooperation extended to it by the Government before, during and after its visit; current efforts being made to comply with international standards and to ensure protection for human rights in the criminal justice system; and work being carried out relating to the detention of minors. UN ويشير الفريق العامل إلى جوانب إيجابية شتى في هذا الشأن، من بينها ما لمسه من تعاون من جانب الحكومة، سواءً قبل زيارته أو أثناءها أو بعدها؛ وما يُبذَل حالياً من جهود في سبيل استيفاء المعايير الدولية وضمان حماية حقوق الإنسان في نظام العدالة الجنائية؛ وما يُبذَل من جهود في مجال احتجاز القاصرين.
    20. Stresses the need for the integration of the rights of children, girls and boys alike, in all policies and programmes, and for ensuring the protection and promotion of those rights, especially in areas relating to health, education and the full development of their capacities; UN 20 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، إناثا وذكورا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، وخصوصا في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus