"وضمان سلامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to ensure the safety
        
    • and ensure the safety
        
    • and the safety
        
    • ensuring the safety
        
    • and to guarantee the safety
        
    • to ensure the safety of
        
    • and guarantee the safety
        
    • guarantee the safety of
        
    • and to ensure the well-being
        
    • and to assure the safety
        
    • to ensure safe
        
    • ensure the safety and
        
    States, therefore, have a legal obligation to establish or at least support a sufficient number of rehabilitation centres for victims of torture and to ensure the safety of the staff and patients of such centres. UN وبناء على ذلك، من واجب الدول، قانونا، إنشاء العدد الكافي من مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، أو على الأقل توفير الدعم المالي للقائم منها، وضمان سلامة موظفيها والمرضى الذين يعالجون فيها.
    In the Republic, we are doing what is necessary in order to prevent in-hospital transmission of HIV infections and to ensure the safety of donated blood. UN ونحن نفعل في الجمهورية ما يلزم لمنع انتقال الإصابات بالفيروس داخل المستشفيات وضمان سلامة الدم المتبرع به.
    They must encourage and facilitate effective international coordination of the relief actions and ensure the safety of medical and humanitarian personnel. UN كما يجب على هذه الأطراف تشجيع وتسهيل إجراء تنسيق دولي فعال لعمليات الإغاثة وضمان سلامة العاملين الطبيين والإنسانيين.
    China called on Israel to rescind the restrictions and ensure the safety of Agency personnel. UN وتطالب الصين إسرائيل بإلغاء القيود وضمان سلامة موظفي الوكالة.
    Our focus on shipping and maritime commerce must also include improved measures, regulations and standards governing maritime safety, the training of seafarers and the safety of navigation at sea, including the safety of shipping vessels. UN كما يجب أن يشمل تركيزنا على النقل البحري والتجارة البحرية تحسين التدابير والنظم والمعايير التي تنظم السلامة البحرية، وتدريب البحارة وضمان سلامة الملاحة في البحار، بما في ذلك سلامة سفن الشحن.
    These include free and unhindered access to the refugees, ensuring the safety of humanitarian workers and the separation of former military personnel, police and civil servants from the refugees. UN ومن بين هذه الالتزامات إتاحة الوصول إلى اللاجئين بحرية ودون إعاقة، وضمان سلامة العاملين الإنسانيين وفصل الأفراد العسكريين السابقين وأفراد الشرطة وموظفي الخدمة المدنية عن اللاجئين.
    (iv) To allow unimpeded access of monitoring and reporting teams in order to facilitate monitoring and verification of the situation of children in armed conflict, and to guarantee the safety and security of these teams; UN ' 4` إتاحة سبل الوصول غير المعوق لفرق الرصد والإبلاغ لتسهيل رصد حالة الأطفال في النزاع المسلح والتحقق منها، وضمان سلامة وأمن هذه الفرق؛
    12. During the budget period, it is expected that both parties to the disengagement agreement will continue to support UNDOF and guarantee the safety and security of its personnel and property. UN 12 - وينتظر في أثناء فترة الميزانية أن يواصل طرفا اتفاق فض الاشتباك دعمهما للقوة وضمان سلامة وأمن أفرادها وممتلكاتها.
    To rectify the situation and to ensure the safety and security of UNOCI air operations, additional capacity is required. UN ولتصحيح هذا الوضع وضمان سلامة وأمن العمليات الجوية للعملية، يلزم توفير قدرات إضافية.
    6. Calls upon the parties to cooperate fully with the Mission, and to ensure the safety and freedom of movement of United Nations personnel; UN ٦ - يطلب إلى اﻷطراف التعاون الكامل مع البعثة، وضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وحرية تنقلهم؛
    Noting the need to maintain the sustainable use of outer space, in particular by mitigating space debris, and to ensure the safety of space activities and minimize the potential harm to the environment, UN وإذ تلاحظ ضرورة الحفاظ على استدامة استخدام الفضاء الخارجي، وخصوصا بتخفيف الحطام الفضائي، وضمان سلامة الأنشطة الفضائية وتقليل الضرر الذي يمكن أن يلحق بالبيئة إلى أدنى حد ممكن،
    The Committee calls on the State party to invest more resources for the improvement of access to safe drinking water and to take measures to protect water sources from contamination and to ensure the safety of water supplied to the population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان.
    Given the lack of infrastructure in the area, the mission must be provided with adequate resources to discharge its mandate effectively and ensure the safety of its personnel. UN ونظرا لعدم وجود الهياكل الأساسية في المنطقة، يجب تزويد البعثة بالموارد الكافية للاضطلاع بولايتها على نحو فعال وضمان سلامة أفرادها.
    125. She underscored that Canada remained deeply committed to preventing and reducing all forms of violence against women and girls, working across jurisdictions to protect communities and ensure the safety of women and girls. UN 125- وأكدت أن كندا لا تزال ملتزمة التزاماً قوياً بمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والحد منها، وبالعمل في جميع الولايات القضائية على حماية المجتمعات المحلية وضمان سلامة النساء والفتيات.
    We are aware of the sensitivity and complexity of this issue, but our main concern is to save the victims of humanitarian emergencies and ensure the safety of humanitarian personnel. UN وندرك حساسية وتعقيد هذا الموضوع، ولكن اهتمامنا الأساسي هو بإنقاذ ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية وضمان سلامة العاملين في هذا المجال.
    This assistance contributes to improved security in recipient countries and the safety of Canadians. UN وتسهم هذه المساعدة في كفالة الأمن في البلدان المستفيدة وضمان سلامة الكنديين على نحو أفضل.
    This amount would cover maintenance activities in the areas of electrical, ventilation and air conditioning maintenance and other general maintenance, including the replacement of three main diesel tanks, to ensure the reliable and efficient operation of the facilities and the safety of delegates, staff and visitors. UN ويشمل هذا المبلغ أنشطة الصيانة في مجالات الأعمال الكهربائية، والتهوية، وتكييف الهواء، وغير ذلك من أنشطة الصيانة العامة بما في ذلك استبدال ثلاثة خزانات ديزل رئيسية، لضمان تشغيل المرافق بصورة موثوقة وفعالة وضمان سلامة أعضاء الوفود والموظفين والزوار.
    Observance of those principles would continue to be essential to the success of peacekeeping missions and to ensuring the safety of peacekeeping personnel. UN ويظل التمسك بهذه المبادئ أمرا أساسيا في نجاح عمليات حفظ السلام وضمان سلامة الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. UN وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى.
    We reaffirm the need to respect the norms of international humanitarian law and to guarantee the safety and security of the members of the United Nations mission in Lebanon so that they can fulfil their mandate in the maintenance of peace and contribute to the attainment of a just and lasting peace in the Middle East. UN واننا نؤكد من جديد الحاجة إلى احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي وضمان سلامة وأمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في لبنان، كيما يتمكنوا من الوفاء بولايتهم في صون السلم واﻹسهام في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The Council expressed concern at the deteriorating humanitarian situation, demanding that all parties grant full and unimpeded access for humanitarian aid and guarantee the safety and security of humanitarian personnel. UN وأعرب المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية، وطلب إلى جميع الأطراف أن تتيح إمكانية توصيل المعونة الإنسانية كاملة ودون عوائق وضمان سلامة الموظفين الإنسانيين وأمنهم.
    He called on the Sudanese Government to cease the grave abuses taking place in the country, declare a cease-fire in the internal struggle, guarantee the safety of relief workers and cooperate in enabling emergency relief to reach civilians. UN ويدعو الحكومة السودانية إلى وقف التجاوزات الخطيرة التي تقع في هذا البلد وإعلان وقف إطلاق النار ﻹنهاء الصراع الداخلي، وضمان سلامة عمال اﻹغاثة والتعاون لتيسير تقديم اﻹغاثة العاجلة إلى المدنيين.
    At the request of different stakeholders, UNICRI has taken initiatives to protect and promote the human rights and to ensure the well-being of participants in clinical drug trials and research. UN 41- بناء على طلب مختلف أصحاب المصلحة، شرع المعهد في مبادرات تهدف إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وضمان سلامة المشاركين في التجارب والبحوث السريرية الخاصة بالعقاقير.
    The Bank of Lithuania seeking to protect the interests of depositors, and to assure the safety, trustworthiness and stability of the bank and banking system has the right to apply to banks the following sanctions: UN يحق لمصرف ليتوانيا، لدى سعيه إلى حماية مصالح المودعين وضمان سلامة واستقرار المصرف والنظام المصرفي وجدارتهما بالثقة، تطبيق الجزاءات التالية على المصارف:
    (d) Improve antenatal care to assure the good health and nutritional well-being of women and to ensure safe delivery; UN (د) تحسين الرعاية السابقة للولادة لكفالة الصحة الجيدة والتغذية السليمة للنساء وضمان سلامة الولادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus