"وضمن سياق" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the context
        
    • and in the context
        
    within the context of a secular State, religion was generally considered as having a positive influence on society. UN وضمن سياق الدولة العلمانية، يعتبر الدين بشكل عام ذا تأثير إيجابي على المجتمع.
    within the context of OP 15 sustainable land management has become the umbrella programme for the Convention. UN وضمن سياق البرنامج العملي 15 أصبحت إدارة الأراضي بأسلوب مستدام البرنامج الجامع للاتفاقية.
    within the context of an integrated approach for the assessment, planning and implementation of programmes for energy and rural development, renewable energy applications, such as photovoltaic systems, are promoted especially in relation to enhanced agricultural productivity and other income-generating activities. UN وضمن سياق نهج متكامل للتقييم والتخطيط والتنفيذ بالنسبة إلى برامج الطاقة والتنمية الريفية، يتم تعزيز استخدامات الطاقة المتجددة ومن ذلك مثلا أنظمة الخلايا الفولطاضوئية وخاصة فيما يتعلق بدعم الإنتاجية الزراعية وغير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل.
    She also wished to highlight the country's activities in that field as a member of the Council of Europe and within the context of its preparations for joining the European Union. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في إلقاء الضوء على أنشطة بلدها في ذلك الميدان بوصفها عضواً في مجلس أوروبا وضمن سياق استعداداتها للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    This procedure is within the bounds of the scientific and technical concepts derived from the CST and in the context of the Convention. UN ويندرج هذا الإجراء ضمن نطاق المفاهيم العلمية والتقنية المستمدة من اللجنة وضمن سياق الاتفاقية.
    First, in the regional context of the Middle East, issues related to nuclear disarmament can be dealt with only after achieving lasting relations of peace and reconciliation, and within the context of overall regional security and stability. UN أولا، في السياق الإقليمي للشرق الأوسط، لا يمكن التعامل مع مسائل نزع السلاح النووي إلا بعد تحقيق علاقات دائمة للسلام والمصالحة، وضمن سياق الأمن والاستقرار الإقليمي العام.
    Over the longer term, within the context of the road map and a two-State solution, serious consideration must be given to the viability of a future Palestinian State, to ensure that Palestinians are not left dependent on food aid forever. UN ويجب على المدى الطويل، وضمن سياق خريطة الطريق وإيجاد حل للدولتين المتنازعتين، إيلاء اهتمام شديد لفعالية الدولة الفلسطينية المقبلة لضمان عدم ترك الفلسطينيين يعتمدون على المساعدات الغذائية إلى الأبد.
    within the context of risk management, it was particularly important to incorporate the transborder aspect of natural disasters, and to formulate responses which were subregional, regional and international in scope. UN وضمن سياق إدارة المخاطر، يظل من الأهمية بصورة خاصة دمج الجانب عبر الوطني من الكوارث الطبيعية وصياغة استجابات تتم من حيث النطاق على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    34. As reported in its 1995 annual report and within the context of article 18 of its statute, the Unit has taken steps on ways of ensuring more effective leadership roles by its Chairman and Vice-Chairman. UN ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية.
    34. As reported in its 1995 annual report and within the context of article 18 of its statute, the Unit has taken steps on ways of ensuring more effective leadership roles by its Chairman and Vice-Chairman. UN ٣٤ - واتخذت الوحدة خطوات، مثلما ذكرت في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، وضمن سياق المادة ١٨ من نظامها اﻷساسي، بشأن الطرق التي تكفل لرئيسها ونائب رئيسها الاضطلاع بدور قيادي بمزيد من الفعالية.
    within the context of NAPs, assistance will be required for a large number of communities and groups in identifying their needs and in pursuing medium and long-term projects in a flexible manner. UN وضمن سياق برامج العمل الوطني ستكون هناك حاجة إلى مساعدة عدد أكبر من المجتمعات والجماعات على تحديد احتياجاتها والعمل بطريقة مرنة على تنفيذ برامج متوسطة وطويلة اﻷجل.
    2. THEMANET shows the feasibility and usefulness of a web-based approach to the collection and diffusion of information and communication on scientific and technological issues relating to desertification and within the context of the Convention. UN 2- وتبين شبكة THEMANET جدوى وفائدة النهج القائم على الشبكة في جمع ونشر المعلومات وإجراء الاتصالات بشأن القضايا العلمية والتكنولوجية المتصلة بالتصحر وضمن سياق الاتفاقية.
    within the context of national and regional efforts to promote integrated marine and coastal area management, networks of marine and coastal protected areas other conservation areas, and biosphere reserves provide useful and important management tools for different levels of conservation, management and sustainable use of marine and coastal biological diversity and resources. UN وضمن سياق الجهود الوطنية واﻹقليمية لتشجيع اﻹدارة المتكاملة للمنطقة البحرية والساحلية توفر شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية ومناطق الحفظ اﻷخرى والمحميات الحيوية أدوات مفيدة ومهمة ﻹدارة مختلف مستويات الحفظ واﻹدارة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية.
    2. In the ECA region, within the context of the programme of the Joint Secretariat of the African Ministers Conference on the Environment (AMCEN), priority was given to support for capacity-building in the area of information and data collection. UN ٢ - في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وضمن سياق برنامج اﻷمانة المشتركة لمؤتمر الوزراء اﻷفارقة المعنيين بالبيئة، مُنحت اﻷولوية لمسألة دعم بناء القدرات في مجالي المعلومات وجمع البيانات.
    Despite broad recognition for the need to institutionalize the culture of prevention within the United Nations system and within the context of regional cooperation, much peacekeeping work still occurred after the fact. UN وأشار إلى أنه بالرغم من الاعتراف العريض بالحاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة المنع داخل منظومة الأمم المتحدة وضمن سياق التعاون الإقليمي، فإن الكثير من أعمال حفظ السلام لا يزال يتم بعد وقوع الواقعة.
    within the context of NARP, UNDP assisted in mobilization of resources, which reached US$ 90 million as of June 1996. UN وضمن سياق البرنامج الوطني لﻹصلاح اﻹداري، ساعد البرنامج اﻹنمائي على تعبئة الموارد التي بلغ مجملها ٩٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة حتى حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    6. Requests the secretariat to support countries, as requested and within the context of UNICEF country programmes, in the gathering and analysis of data on progress towards the mid-decade and decade goals and the overall assessment of the country's response to the World Summit Declaration and Plan of Action. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعم البلدان، متى طلبت إليها ذلك وضمن سياق البرامج القطرية لليونيسيف، في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز في سبيل بلوغ أهداف منتصف العقد وأهداف العقد، وفي التقييم اﻹجمالي لاستجابة البلد إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي وخطة عمله.
    Emphasizes that the implementation of the comprehensive communication strategy is one of the priorities of the Convention, as appropriate and within the context of the 2010 - 2011 programme of work as adopted by the Parties at the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9); UN 3- يشدد على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛
    26. In addressing recent policy developments in the organizations of the system and in the context of its overall discussions on the capacity of the system to respond to new challenges, ACC focused on the link between poverty eradication and social development on the one hand, and the expanded Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative on the other. UN 26 - ركزت لجنة التنسيق الإدارية في تناولها للتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالسياسة في مؤسسات المنظومة وضمن سياق مناقشاتها العامة المتعلقة بقدرة المنظومة على مواجهة التحديات الجديدة، على الصلة بين القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية من جهة وعلى توسيع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جهة أخرى.
    8. As emphasized in decision 4/COP.9, implementation of the CCS is one of the priorities of the Convention, as appropriate and in the context of the 2010 - 2011 programme of work as adopted by the Parties at COP 9. UN 8- شدّد المقرر 4/م أ-9 على أن تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة يمثل أولوية من أولويات الاتفاقية، على النحو المناسب وضمن سياق برنامج العمل للفترة 2010-2011 كما اعتمدته الأطراف في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    1. The Board in its decision IDB.28/Dec.2 invited the Director-General to continue his dialogue with the UNDP (and possibly other United Nations agencies), with a view to submitting a proposal on a potential alliance in the field and in the context of the United Nations ongoing reform process for further consideration by the Board and/or the Conference. UN 1- دعا المجلس، في مقرره م ت ص-28/م-2، المدير العام إلى مواصلة حواره مع اليونديب (وربما وكالات الأمم المتحدة الأخرى) بغية تقديم اقتراح بشأن إمكانية إقامة تحالف في الميدان وضمن سياق عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، لكي يواصل المجلس و/أو المؤتمر النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus