"وضوابطها" - Traduction Arabe en Anglais

    • preserve
        
    • and controls
        
    • disciplines
        
    • controls of
        
    • controls and
        
    • controls are at the
        
    United Nations procedures and controls would not automatically apply. Financing and oversight issues therefore must be addressed in the statute. UN وإجراءات اﻷمم المتحدة وضوابطها لن تنطبق تلقائيا، ولذلك لا بد من تناول مسائل التمويل والرقابة في النظام اﻷساسي.
    These steps will allow self-accounting units in the field missions to strengthen management and controls of expendable property. UN وستسمح هذه الخطوات لوحدات المحاسبة المستقلة في البعثات الميدانية بتعزيز إدارة المواد القابلة للاستهلاك وضوابطها.
    He took the opportunity to recall that agriculture had been discriminated against and excluded from the rules of free trade for over 50 years, and that it should now be fully integrated into trade rules and disciplines. UN وهو ينتهز الفرصة للتأكيد على أن الزراعة تعرضت للتمييز والإقصاء من قواعد التجارة الحرة لأكثر من 50 سنة وأنه ينبغي الآن إدماجها بالكامل في القواعد التجارية وضوابطها.
    Particularly vulnerable, however, are States with a weak social and institutional fabric, or in which political events, domestic instability and conflicts have contributed to the collapse or weakening of State structures and controls. UN بيد أن الدول المعرّضة للخطر بشكل خاص هي الدول ذات النسيج الاجتماعي والمؤسسي الضعيف، أو التي أدّت الأحداث السياسية والاضطرابات والنـزاعات الداخلية فيها الى انهيار أو تضعضع هياكل الدولـة وضوابطها.
    The examination was based on an assessment of ITC's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. UN وقد أجري الفحص استنادا الى تقييم النظم المحاسبية لمركز التجارة الدولية وضوابطها ومراجعة تجريبية للحسابات أخضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لاختبار فني مباشر للمعاملات.
    Among other items, the National Action Plan points out that Togo needs to update its procedures and controls related to recordkeeping, storage, exports, imports, and transit. UN ومن بين البنود الأخرى فإن خطة العمل الوطنية توضح أن توغو تحتاج إلى استكمال إجراءاتها وضوابطها المتصلة بحفظ السجلات وإجراءات التخزين والصادرات والواردات والنقل في هذا الصدد.
    An approach to proactively and systematically managing the Organization's risk and controls is overdue and could be devised within an overarching accountability architecture. UN وقد آن الأوان لإيجاد نهج لإدارة المخاطر وضوابطها في الأمم المتحدة بشكل استباقي ومنهجي، وهو ما يمكن استحداثه في إطار مخطط أشمل للمساءلة.
    It decided that the mandate would be fulfilled after assessing the adequacy of the participating Governments' systems and controls for the management, project plans, treasury, finance and procurement actions and after the Governments concerned provided assurances over the maintenance of the systems and controls and for the use of the award funds for the successful completion of the projects. UN وقرر أن الولاية سيتم الوفاء بها بعد تقييم مدى كفاية أنظمة الحكومات المشاركة وضوابطها في ما يتعلق بالإدارة وخطط المشاريع، والخزانة، والتمويل، وإجراءات الشراء، وبعد تقديم الحكومات المعنية تأكيدات بمواصلة النظم والضوابط وباستخدام أموال التعويضات لإنجاز المشاريع بنجاح.
    Although the Board coordinated its work with that of OIOS to avoid duplication, the earthquake and its aftermath had an adverse impact on the Mission's ability to perform its normal procedures and controls, thereby increasing risk and limiting the Board's procedures in these areas. UN وعلى الرغم من تنسيق المجلس عمله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتفادي الازدواجية، فقد أثر الزلزال وعواقبه تأثيرا ضارا على قدرة البعثة على الأداء أو على ممارسة إجراءاتها وضوابطها العادية، ومما زاد من المخاطر وحد من إجراءات المجلس في هذه المجالات.
    The fuller integration of developing countries, and of countries in transition, into the international trading system would therefore require that the momentum towards trade liberalization be continued and that any protectionist trends be countered by effective application of the WTO rules and disciplines by major trading partners. UN وعليه، فإن إدماج البلدان النامية، والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، إدماجاً أتم في النظام التجاري الدولي سيستلزم مواصلة الزخم صوب تحرير التجارة والتصدي ﻷية اتجاهات حمائية، وذلك بقيام الشركاء التجاريين الرئيسيين بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية وضوابطها تطبيقاً فعالاً.
    26. Given the identified role of trade and investment in economic recovery and progress, and WTO rules and disciplines safeguarding against protectionism, member States were strongly urged to advance the conclusion of the Doha Development Agenda. UN 26 - وبالنظر إلى الدور المحدد الذي تضطلع به التجارة والاستثمار في الانتعاش والتقدم الاقتصاديين، وفي ضوء قواعد منظمة التجارة العالمية وضوابطها التي توفر الوقاية من سياسة الحماية الجمركية، تشجع الدول الأعضاء بقوة على المضي قدما نحو إكمال خطة الدوحة للتنمية.
    Acknowledging the need to prevent the diversion of conventional arms from the legal market into the illicit market, the Group stressed the need for all States to ensure that their national systems and internal controls are at the highest possible standards. UN وقد أقر الفريق بضرورة منع تحويل الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة، وشدد على ضرورة أن تكفل جميع الدول مراعاة نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية لأعلى المعايير الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus