"وضوحاً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • pronounced in
        
    • evident in
        
    • obvious in
        
    • visible
        
    • prominent in
        
    • marked in
        
    • apparent in
        
    • evident at a
        
    • pronounced at
        
    • pronounced during
        
    The decline is most pronounced in Central, Eastern and Southern Africa. UN وكان الانخفاض أشد وضوحاً في وسط أفريقيا وشرقها وجنوبها.
    Such effects transcended boundaries but were most pronounced in developing countries, many of which lacked the capacities to create awareness and implement preventive measures. UN وهذه الآثار تتخطى الحدود إلا أنها أشد وضوحاً في البلدان النامية التي يفتقر الكثير منها إلى قدرات استثارة الوعي وتنفيذ التدابير الوقائية.
    This became most evident in its jurisprudence concerning different methods of execution. UN وأصبح ذلك أكثر وضوحاً في سوابقها القضائية المتعلقة بوسائل التنفيذ المختلفة.
    The failure to take decisive international action was most evident in the international response to climate change. UN والعجز عن اتخاذ تدابير دولية حازمة كان أكثر وضوحاً في الاستجابة الدولية لتغيُّر المناخ.
    The excessive use of concessions is not limited to mineral-rich countries, though it is most obvious in such countries. UN ولا يقتصر الاستخدام المفرط للتسهيلات على البلدان الثرية بالمعادن، رغم أنه يبدو أكثر وضوحاً في تلك البلدان.
    We still hope that social protection floors will play an even more prominent and more visible role in the final formulation of the goals that will succeed the Millennium Development Goals. UN وما زلنا نأمل أن تؤدي الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية دوراً أكثر بروزاً وأكثر وضوحاً في الصياغة النهائية للأهداف المقرر أن تخلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Both the GEF and multilateral support is most prominent in Western Africa. UN وكان الدعم المقدم من مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف أكثر وضوحاً في غرب أفريقيا.
    In the developing world, income gaps are most pronounced in Latin America, followed closely by sub-Saharan Africa. UN وأكثر ما تكون تفاوتات الدخل في العالم النامي وضوحاً في أمريكا اللاتينية تليها مباشرة بلدان إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The adverse effects of those negative factors were more pronounced in developing countries, particularly in Africa, where the ability to cope was still weaker than in other countries. UN وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى.
    It also indicates that school dropout was then more pronounced in rural than in urban areas and among lower-income households. UN كما أوضح التقرير أن التسرب من المدارس كان في ذلك الحين أكثر وضوحاً في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية وبين الأسر ذات الدخل المنخفض.
    The discrepancy between profitable investment opportunities in East and South-East Asia and Japan’s chances to compete successfully with bidders from Europe and the United States is probably most pronounced in banking and finance. UN ويبدو التناقض بين فرص الاستثمار المجزية في شرق آسيا وجنوب شرقها وفرص نجاح اليابان في التنافس مع مقدمي العطاءات من أوروبا والولايات المتحدة أكثر وضوحاً في مجال المصارف والتمويل.
    203. Pupils begin to drop out of school at around the age of 10 or 11, a phenomenon that is more pronounced in rural areas. UN مداومة الأطفال على المدرسة ٢٠٣- ويبدأ تسرب التلاميذ من المدرسة اعتباراً من العاشرة أو الحادية عشرة من العمر، وهي ظاهرة أكثر وضوحاً في المناطق الريفية.
    This is most evident in regard to the question of food. UN ويبدو ذلك أكثر وضوحاً في مسألة الحصول على الغذاء.
    It was also observed that gender stereotyping was less evident in academic setting. UN ولوحظ أيضاً أن القولبة الجنسانية أقل وضوحاً في الأوساط الأكاديمية.
    However, other areas where gender integration has been less evident in the past showed progress. UN ومع ذلك فالمجالات الأخرى التي كان فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني أقل وضوحاً في الماضي أظهرت بدورها تقدماً تم إحرازه.
    The mismatch of the group structure to the real world would become even more evident in the event of the launch of a work programme which contained all the currently proposed elements. UN بل إن عدم الاتساق بين هياكل المجموعات وعالم الواقع سيصبح أكثر وضوحاً في حالة الشروع في برنامج عمل يتضمن جميع العناصر المقترحة حالياً.
    The need for such an inquiry has become even more obvious in the light of recent developments, including the violations of the ceasefire agreement. UN وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار.
    It's most obvious in the Arctic Ocean and the lands that surround it. Open Subtitles و هذا أكثر وضوحاً في المحيط القطبي و الأراضي المُحيطة به.
    Today peacekeeping operations are the most important and visible aspect of United Nations missions and the one that most exposes the United Nations to international scrutiny, often positive but sometimes negative. UN وعمليات حفظ السلام اليوم تمثل أهم الجوانب وأكثرها وضوحاً في بعثات الأمم المتحدة، وهو الجانب الذي يكشف أداء الأمم المتحدة أمام التمحيص الدولي، الإيجابي غالباً، إلا أنه قد يكون سلبياً في بعض الأحيان.
    The problem is more prominent in rural areas. UN وتزداد هذه المشكلة وضوحاً في المناطق الريفية.
    In general, the differences are more marked in the case of non-indigenous inhabitants. UN وعموماً، تزداد هذه التباينات وضوحاً في أوساط السكان غير المنتمين للشعوب الأصلية.
    In this regard, the economic and financial crisis that has shaken the world for three years and whose consequences are still being felt, especially in developing countries, demands action, even as growth becomes more apparent in some regions. UN وفي هذا الصدد، إنّ الأزمة الاقتصادية والمالية التي هزَّت العالم طوال ثلاث سنوات، والتي لا تزال عواقبها محسوسة، ولا سيّما في البلدان النامية، تستدعي العمل، حتى فيما يصبح النمو أكثر وضوحاً في بعض المناطق.
    Congener analysis indicated that CNs at Alert appeared to be derived from mostly evaporation sources, while a combustion influence was more evident at a subarctic station of Ny Ålesund, Norway. UN وأشار تحليل للمتجانسات إلى أنه يبدو أن النفثالينات في البرت قد نشأت في معظمها عن مصادر بخار في حين كانت آثار الحرق أكثر وضوحاً في المواقع شبه القطبية في ني السوند، بالنرويج.
    The leakage becomes more pronounced at higher grades, with the result that women are significantly underrepresented at senior levels in many science, engineering and technology (SET) organizations. UN والتسرّب من المدارس أكثر وضوحاً في الصفوف العليا بما يترتب على ذلك من نقص تمثيل المرأة بشكل واضح في المستويات العليا في كثير من مؤسسات العلوم والهندسة والتكنولوجيا.
    The turnaround began with a slowdown in housing investment, which became more pronounced during 2008. UN وقد بدأ هذا التحول بهبوط في الاستثمار في المساكن، صارت معالمه تزداد وضوحاً في خلال عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus