"وضوحا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • pronounced in
        
    • evident in
        
    • apparent in
        
    • clear in
        
    • visible in
        
    • clearly in
        
    • explicit in
        
    • marked in
        
    • evident at
        
    • prominent in
        
    • explicitly in
        
    • clarity in
        
    • clearly reflected in
        
    • clearer in
        
    It is more pronounced in circumstances of un-married women living in their parent’s homestead. UN وهو أكثر وضوحا في ظروف المرأة غير المتزوجة التي تعيش في بيت والديها.
    This has become more evident and pronounced in the context of a rapidly globalized economy. UN وقد بات هذا أكثر وضوحا في سياق الاقتصاد المعولم على نحو سريع.
    The vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. UN وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل.
    The latter is more evident in other urban zones, whereas in Tirana only 18% work in industry. UN وهذا الأمر الأخير أكثر وضوحا في مناطق حضرية أخرى، ففي تيرانا لا تعمل في مجال الصناعة إلا 18 في المائة فقط من النساء.
    Less progress apparent in identifying partners for programme implementation. UN وإحراز تقدم أقل وضوحا في تحديد الشركاء لتنفيذ البرنامج.
    It was stated that article 5, on liability, needed to be more precise and that it should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. UN وذكر أن المادة ٥، المتعلقة بالمسؤولية، يجب أن تكون أكثر دقة وأن النص ينبغي أن يكون أكثر وضوحا في تقرير أن الحماية لا تشمل اﻷفراد والممتلكات فقط وإنما تشمل البيئة أيضا.
    7. As may be expected, those signs of progress are more visible in some countries and programme areas than in others. UN ٧ - وحسبما هو متوقع فإن بوادر التقدم هذه هي أكثر وضوحا في بعض البلدان والمجالات البرنامجية عما هي في غيرها.
    It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. UN وارتئي عموما أن الغرض من الحكم ربما كان بحاجة لأن يعبّر عنه بشكل أكثر وضوحا في المشروع المقبل لهذه المادة.
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    The evolution identified in that report was even more pronounced in the 1990s. UN وازداد التطور الذي بينه التقرير وضوحا في التسعينات.
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    The excessive availability of this type of weapon is most evident in conflict zones. UN إن التوفر المفرط لهذا النوع من الأسلحة أكثر وضوحا في مناطق الصراع.
    Efforts to strengthen the institutional links between Belgrade and those parallel structures in Kosovo have been most evident in the areas of health and education. UN وما فتئت الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط المؤسسية بين بلغراد وتلك الهياكل الموازية أكثر وضوحا في مجالي الصحة والتعليم.
    The significance of that step became even more apparent in the light of the recent nuclear tests in southern Asia. UN وأخــذت أهميــة تلك الخطـــوة تزداد وضوحا في ضوء التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوبي آسيا.
    So too is the potential threat posed by climate change, as its effects become more apparent in our daily lives. UN وكذلك يفعل التهديد المحتمل الذي يمثله تغير المناخ، كلما ازدادت آثاره وضوحا في حياتنا اليومية.
    While the points of entry into traditional technical cooperation are well delineated, they are less clear in capacity-building. UN وفي حين أن نقاط الدخول في التعاون التقني التقليدي واضحة المعالم، فإنها أقل وضوحا في حالة بناء القدرات.
    It is promising to observe that, through a twin-track approach, the disability perspective has become more visible in the current work of the Open Working Group. UN ومن الأمور التي تبشر بالخير ما يلاحظ من أن منظور الإعاقة قد أصبح أكثر وضوحا في الأعمال الحالية للفريق العامل المفتوح باب العضوية، من خلال اتباعه لنهج مزدوج المسار.
    The Working Group agreed with that interpretation and that that distinction needed to be stated more clearly in the text. UN ووافق الفريق العامل على هذا التفسير، وعلى أنه يلزم التعبير عن التمييز تعبيرا أكثر وضوحا في النص.
    That limitation could be made more explicit in the commentary to the draft article. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    Geographically, unemployment is more marked in French-speaking and Italian-speaking Switzerland. UN وعلى الصعيد الجغرافي فإن البطالة أكثر وضوحا في سويسرا الناطقة بالفرنسية وسويسرا الناطقة بالإيطالية.
    On the other hand, the link between the arms race mentality and under-development is more evident at this stage. UN ومن ناحية أخرى، نجد أن الصلة بين عقلية سباق التسلح والتخلف أكثر وضوحا في هذه المرحلة.
    Although the slowdown in the United States has been the most pronounced within this group, a general weakening became more prominent in many other developed economies in early 2001. Table I.2 UN ورغم أن دلائل التباطؤ أشد بروزا في الولايات المتحدة ضمن هذه الفئة، أصبح الانكماش العام أكثر وضوحا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو الأخرى في مستهل سنة 2001.
    51. Gender and human rights considerations are now reflected more explicitly in key indicators of this focus area. UN 51 - وتنعكس الآن اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشكل أكثر وضوحا في المؤشرات الرئيسية في مجال التركيز هذا.
    It requires clarity in terms of policy, purpose and action. UN وهذا يتطلب وضوحا في مجال السياسة العامة، والمقاصد، والاجراءات.
    Those ideas should have been more clearly reflected in the text, particularly with regard to sexual and reproductive rights. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الأفكار بارزة بصورة أكثر وضوحا في النص، ولا سيما في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    Look, le-let's just admit we both kind of got our wires crossed, and commit to being clearer in the future. Open Subtitles أنظر ,لنعترف لبعضنا.. نوعا ما لعبر الأسلاك. و نلتزم بكوننا أكثر وضوحا في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus