"وطاقاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and energies
        
    • capacities and
        
    • and energy
        
    • and potential
        
    • potential of
        
    His Government would harness all its resources and energies to economic construction and improved living standards while actively pursuing a sustainable development process led by the United Nations in a peaceful and stable environment. UN وأضاف أن حكومته سوف تسخر كل مواردها وطاقاتها للبناء الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، بينما تواصل بنشاط عملية التنمية المستدامة التي تقودها الأمم المتحدة في بيئة سلمية ومستقرة.
    There is no doubt that a comprehensive, just and lasting peace is the only way to consolidate the foundations of stability and security and to enable all parties to devote their resources and energies to the development efforts of their countries and to ensuring the well-being of their peoples. UN ولا شك أن سلاما شاملا وعادلا ودائما هو الكفيل وحده بتثبيت دعائم الاستقرار واﻷمن وتمكين جميع اﻷطراف من توجيه مواردها وطاقاتها للنهوض بالتنمية في بلدانها وتحقيق العيش الكريم لشعوبها.
    The Arab Region has witnessed during the twentieth century, particularly since the beginning of the Arab-Israeli conflict, many conflicts, struggles and wars, which hindered its developmental path, uprooted its stability and drained its resources and energies. UN شهدت المنطقة العربية خلال القرن العشرين، ولا سيما منذ بداية النزاع العربي الإسرائيلي كثيرا من النزاعات والصراعات والحروب، التي أعاقت مسار تنميتها، وزعزعت استقراراها واستنزفت مواردها وطاقاتها.
    :: Assisting least developed countries in upgrading their production and export capacities and capabilities; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛
    Freed from the time-consuming chore of water collection and the misery of water-related disease, communities are better able to channel their time and energy into more productive activities and simple enjoyment of life. UN فعندما تتحرر المجتمعات المحلية من عبء تجميع المياه وبؤس الأمراض ذات الصلة بالمياه، تصبح قادرة بشكل أفضل على تكريس وقتها وطاقاتها للاضطلاع بأنشطة منتجة أكثر وللتمتع بالحياة بكل بساطة.
    It has also laid the foundation for sound economic development by providing companies with the public resources and infrastructure necessary to improve their productive capacity and potential for job creation. UN ومكّن كذلك من وضع أسس تنمية اقتصادية بأن وضع تحت تصرف المؤسسات الممتلكات العامة والهياكل الأساسية اللازمة لدعم قدراتها الإنتاجية وطاقاتها على خلق فرص العمل.
    By lowering tensions through these measures and the peaceful resolution of disputes, States can devote their resources and energies to the socio-economic advancement of their people. UN فالدول، بتخفيض التوترات عن طريق هذه التدابير والحل السلمي للنزاعات، تستطيع أن تكرس مواردها وطاقاتها للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    For more than three decades, the Government and organizations of Cuban society have focused their efforts and energies on redressing the serious setbacks that have historically affected its children's living conditions, survival, development and well-being. UN ومنذ أكثر من ثلاثة عقود تركز الحكومة ومنظمات المجتمع الكوبي جهودها وطاقاتها على معالجة الانتكاسات الخطيرة التي أثرت تاريخيا على الظروف المعيشية ﻷطفالنا وعلى بقائهم ونمائهم ورفاههم.
    By lowering tension through confidence-building measures and peaceful dispute settlement, States can devote their resources and energies to the social and economic advancement of their peoples. UN إذ يمكن للدول، تخفيض مستوى التوترات عن طريق تدابير بناء الثقة والتسوية السلمية للمنازعات، أن تكرس مواردها وطاقاتها للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعوبها.
    His Government hoped that peace eventually would embrace all its neighbouring countries, so that a comprehensive settlement in the region would enable all those nations to devote their resources and energies to social and economic development through genuine cooperation in building an open regional economy. UN وتأمل حكومته في أن يسود السلم في النهاية في جميع البلدان المجاورة لها، حتى تتيح التسوية الشاملة في المنطقة، لتلك البلدان إمكانية تكريس مواردها وطاقاتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون الصادق في بناء اقتصاد إقليمي مفتوح.
    By lowering tensions through confidence-building measures and the peaceful settlement of disputes, States can devote their resources and energies to the socio-economic advancement of their peoples. UN فبالتخفيف من حدة التوتر عن طريق تدابير بناء الثقة والتسوية السلمية للنزاعات، يمكن للدول أن توجه مواردها وطاقاتها لتحقيق التقدم الاقتصادي - الاجتماعي لشعوبها.
    Such an initiative is dear to Côte d'Ivoire and to a number of Governments in our geographical area and it would be in line with preventive diplomacy efforts and should help put an end to the conflict-coup d'état spiral that is preventing the subregion from devoting its resources and energies to the only worthwhile struggle, namely, the struggle for development. UN إن هذه المبادرة، التي تعتز بها كوت ديفوار وبعض حكومات منطقتنا الجغرافية، تندرج في إطار دبلوماسية وقائية من شأنها أن تضع حدا لانتشار الصراعات والانقلابات التي تحول بين المنطقة دون الإقليمية وبين تكريس مواردها وطاقاتها للمعركة الوحيدة التي ينبغي لها أن تخوضها، ألا وهي معركة التنمية.
    It was Israel's desire that that peace should embrace all neighbouring countries so that they could live together in an atmosphere of equality, trust and mutual respect and devote their concerted efforts, resources and energies to social and economic development through genuine cooperation. UN وأكد أن اسرائيل راغبة في أن يشمل هذا السلم جميع البلدان المجاورة بحيث تتمكن من العيش معا في جو من المساواة والثقة والاحترام المتبادل، ومن تخصيص جهودها المتضافرة ومواردها وطاقاتها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال ممارسة تعاون حقيقي.
    - By lowering tensions through CBMs and the peaceful settlement of disputes, States can devote their resources and energies to the socio-economic advancement of their people. UN - إذا ما خفف من هذه التوترات من خلال تدابير بناء الثقة وتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فستستطيع الدول توجيه مواردها وطاقاتها إلى النهوض بسكانها اجتماعيا واقتصاديا.
    Pakistan remains convinced that the initiation of such confidence-building measures has rendered, and can continue to render, tangible dividends for peace, help to avert conflicts, facilitate the peaceful settlement of disputes and allow States to invest their resources and energies in socio-economic development. UN ومازالت باكستان مقتنعة بأن البدء باتخاذ تدابير بناء الثقة هذه قد حقق مزايا ملموسة للسلم، ويمكن أن يستمر في تحقيقها، وأن يساعد على تجنب نشوب الصراعات، وأن يسهل التسوية السلمية للمنازعات ويسمح للدول باستثمار مواردها وطاقاتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pakistan remains convinced that the initiation of such confidence-building measures has rendered and can continue to render tangible peace dividends, avoid conflict, facilitate the peaceful settlement of disputes and allow States to devote their resources and energies to the socio-economic advancement of their peoples. UN وما زالت باكستان مقتنعة بأن الشروع في تدابير بناء الثقة هذه تحقق، وتستمر في تحقيق، المنفعة الحقيقية للسلام وتتفادى الصراعات وتيسّر التسوية السلمية للمنازعات وتسمح للدول بأن تكرس مواردها وطاقاتها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعوبها.
    As Mr. Smith noted in his briefing, CTED today spends less time focusing on whether States understand the threat of terrorism and more on assessing their capacities and capabilities. UN وكما لاحظ السيد سميث في إحاطته الإعلامية، تنفق المديرية اليوم وقتا أقل في التركيز على ما إذا كانت الدول تفهم الإرهاب ووقتا أكثر على تقييم قدراتها وطاقاتها.
    Implementation of the Programme of Action will be greatly facilitated by Governments and civil society organizations improving and strengthening their respective human resource management and technical capabilities, institutional capacities and financial sustainability. UN ومما ييسر تنفيذ برنامج العمل الى حد كبير قيام الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بتحسين وتعزيز قدراتها في مجال إدارة الموارد البشرية وقدراتها التقنية وطاقاتها المؤسسية واستدامتها المالية.
    With those measures, small island developing States should be able to better understand their capacities and abilities in the effort to achieve sustainable development. UN ومن المنتظر أن تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية بفضل تلك التدابير من الحصول على صورة أفضل لقدراتها وطاقاتها في مجال الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    The impact of the Millennium Summit, through the recommendations and guidelines it produced, has shown the will of the States Member of our Organization to pool their efforts and energy to resolve the problems of our planet and to seek together the progress and security of their peoples. UN إن آثار قمة الألفية، من خلال التوصيات والمبادئ التوجيهية التي صدرت عنها، قد أظهرت عزم الدول الأعضاء في منظمتنا على توحيد جهودها وطاقاتها لحل مشاكل كوكبنا الأرضي وللسعي معا إلى التقدم والأمن لشعوبها.
    We hope that the ILC will concentrate its time and energy on the question of State responsibility as a matter of priority at the forthcoming session, striving to complete the second reading of the draft articles as planned in 2001 with a view to submitting a complete text of draft articles and commentaries to the General Assembly. UN ونأمل أن تكرس لجنة القانون الدولي وقتها وطاقاتها في الدورة المقبلة لموضوع مسؤولية الدول على سبيل الأولوية، وأن تسعى جاهدة إلى إنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد عام 2001 كما هو مقرر بغية تقديم نص كامل لمشاريع المواد والتعليقات إلى الجمعية العامة.
    The fact that we all have gathered here, representing all regions of the world, cultures and religions, means that we all share the belief in the value, viability and potential of the United Nations. UN ومجرد اجتماعنا كلنا هنا، ممثلين جميع مناطق العالم، وثقافاته، ودياناته، يعني أننا كلنا نتشاطر الإيمان بقيمة الأمم المتحدة، وصلاحيتها، وطاقاتها.
    They believe in realizing the potential of their human and natural resources and capacities. UN إنها تؤمن بتحقيق القدرة الكامنة في مواردها وطاقاتها البشرية والطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus