"وطالما أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the degree that
        
    • as long as
        
    • degree that the
        
    • to the extent that
        
    • so long as
        
    • And since
        
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول واستيفائها، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي هو في حالة جيدة.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول واستيفائها، ينبغي معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد.
    as long as the basic principles remained valid, the Commission should limit itself to providing clarification if required. UN وطالما أن المبادئ الأساسية لا تزال سارية المفعول، فينبغي على اللجنة أن تقتصر على تقديم توضيحات إذا لزم الأمر.
    as long as nuclear weapons exist, the risk of their proliferation will remain. UN وطالما أن الأسلحة النووية موجودة، سيبقى خطر انتشارها.
    to the extent that criminal and terrorist organizations share their resources, the synergies could be extensive. UN وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا.
    so long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. UN وطالما أن هذا المؤتمر يخدم مهمتنا المشتركة فإن زخم ونجاح أوتاوا سيلهما ويعززا زخمنا ونجاحنا.
    [Torrance] And since the football team sucks no matter how hard we cheer, we'll use night games to practice too. Open Subtitles وطالما أن فريقَ كرةَ القدم عديم النفع مهما هتفنا له بشدّة فإننا سوف نستغل المباريات الليليةَ للتدريب أيضاً
    to the degree that Uruguay is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن أوروغواي تعمل من أجل تلبية تدابير الرقابة المحددة الواردة بالبروتوكول، فإنه يلزم معاملتها بنفس أسلوب معاملة الطرف الذي يتمتع بوضع جيد.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول واستيفائها، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي هو في حالة جيدة.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول واستيفائها، ينبغي معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد.
    to the degree that Uruguay is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن أوروغواي تعمل من أجل تلبية تدابير الرقابة المحددة الواردة بالبروتوكول، فإنه يلزم معاملتها بنفس أسلوب معاملة الطرف الذي يتمتع بوضع جيد.
    as long as the Territory chooses to retain its link with the United Kingdom, the relationship will remain one of partnership. UN وطالما أن الإقليم يختار الاحتفاظ بصلته بالمملكة المتحدة، فإن العلاقة ستظل علاقة شراكة.
    as long as some countries were unwilling to pay their financial contributions, UNIDO would be unable to meet discharge its goalsresponsibilities. UN وطالما أن بعض البلدان غير مستعدة لدفع مساهماتها المالية، ستكون اليونيدو غير قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    as long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. UN وطالما أن الجمعية لا تنظر إلاّ إلى هذا الواقع المتشدد، فإنها تلحق بقضية السلام أذى كبيرا.
    to the extent that all such purposes were covered by the revised list, it was no longer necessary to make the list non-exhaustive. UN وطالما أن جميع تلك الأغراض قد شُملت في القائمة المنقحة، لم يعد من الضروري جعل القائمة غير حصرية.
    to the extent that humanitarian assistance contributes to disaster planning and risk management, affected States must condition acceptance on the assurance that the aid will provide adequately for vulnerable groups. UN وطالما أن المساعدات الإنسانية تسهم في التخطيط لمواجهة الكوارث وإدارة المخاطر، فيجب على الدول المتأثرة أن تقرن قبولها بشرط تأكيد أن المساعدات ستقدم على نحو مناسب للفئات الضعيفة.
    to the extent that the Fund's agenda is rural poverty reduction, indigenous peoples are among the major target groups of IFAD, as they are often among the poorest and most marginalized people the Fund encounters in its areas of intervention, particularly in Asia and Latin America. UN وطالما أن برنامج الإيفاد ينصب على الحد من الفقر في الريف، فإن الشعوب الأصلية تكون من بين المجموعات الأساسية التي يستهدفها الإيفاد، نظراً لأنها غالبا ما تكون ضمن أفقر الأشخاص الذين يصادفهم الصندوق في مجالات تدخله وأكثرهم تهميشاً، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    so long as nuclear weapons exist, we will always need these guarantees in a legally binding international multilateral instrument. UN وطالما أن هذا السلاح النووي موجود فنحن في حاجة إلى تلك الضمانات في وثيقة دولية متعددة اﻷطراف ملزمة قانوناً.
    And since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation. Open Subtitles وطالما أن قداسته قد لا يهرب من الأسر هذا تخمين لا أساس له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus