"وطبقاً لما ذكره" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to
        
    according to police staff, the detainees were allowed to use the police staff toilet if they asked to do so. UN وطبقاً لما ذكره موظفو الشرطة، يسمح للمحتجزين باستخدام مرحاض موظفي الشرطة إذا طلبوا ذلك.
    according to the officer in charge, the police station did not have a budget to feed those held in custody for months on end by court order. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
    according to the prison director, inmates suffering from tuberculosis are isolated for a period of two weeks after which they are returned to their wings. UN وطبقاً لما ذكره مدير السجن، يعزل النزلاء المصابون بالسل لمدة أسبوعين يعادون بعدها إلى أجنحتهم.
    according to the authors, this small spatial variability across the northern hemisphere indicates that PeCB has a very long atmospheric residence time, which allows it to become widely distributed in the global atmosphere. UN وطبقاً لما ذكره المؤلفون، يشير هذا التغير الخاص الصغير عبر نصف الكرة الشمالي إلى أن خماسي كلورو البنزين لديه فترة كمون في الهواء طويلة جداً تتيح له الانتشار الواسع في الهواء العالمي.
    2.2 according to the author in 1984, shortly before his trial began, a bomb exploded outside his house, damaging his garage. UN 2-2 وطبقاً لما ذكره صاحب البلاغ انفجرت قنبلة في عام 1984، قبل بدء محاكمته بوقت قصير، خارج منزله فدمرت مرآبه.
    64. according to the Attorney-General, confessions do not need to be corroborated by further evidence in order to be relied upon in court. UN 64- وطبقاً لما ذكره النائب العام، فإنه لا يلزم أن تكون الاعترافات مشفوعة بأدلة أخرى لكي يُستند إليها في المحكمة.
    according to the Commissioner of Police, all unnatural deaths, including deaths in police custody, had to be reported to a magistrate, who would automatically initiate an inquest. UN وطبقاً لما ذكره مفوض الشرطة فإن جميع الوفيات غير الطبيعية، بما فيها الوفاة أثناء الحجز لدى الشرطة، يجب أن يُبلغ عنها قاضٍ يبدأ تلقائياً إجراء تحقيق.
    according to the Medical Superintendent of Bharatpur hospital, the post—mortem report showed that he had a head injury, a blood-clot in the brain, and bruises on various parts of the body. UN وطبقاً لما ذكره المراقب الطبي بمستشفى بهاراتبور، تبيَّن من تقرير تشريح الجثة وجود إصابة بالرأس وجلطة دموية في المخ وكدمات في أجزاء متفرقة من الجسم.
    according to detainees interviewed in the prison, many of the deaths could have been due to poor nutrition and inadequate medical care. UN وطبقاً لما ذكره المحتجزون الذين جرت مقابلتهم في السجن فإن كثيراً من الوفيات يمكن أن ترجع إلى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الطبية.
    27. according to some business representatives, business does not consider human rights an issue for voluntary mechanisms. UN 27- وطبقاً لما ذكره بعض ممثلي قطاع الأعمال التجارية، فإن هذا القطاع لا يعتبر أن حقوق الإنسان مسألة تتولاها آليات طوعية.
    according to Adalah, the police refused to provide medical assistance to the injured protesters who were detained. UN وطبقاً لما ذكره مركز عدالة، رفضت الشرطة تقديم المساعدة الطبية للمتظاهرين المصابين الذين تم احتجازهم().
    according to the people interviewed, the purpose of the torture or ill-treatment was to obtain confessions, inform against other people or provide information on the whereabouts of supposedly stolen goods. UN وطبقاً لما ذكره الأشخاص، الذين أجريت معهم مقابلات، فإن الغرض من التعذيب أو إساءة المعاملة هو الحصول على اعترافات، أو الوشاية بأشخاص آخرين، أو تقديم معلومات عن أماكن وجود سلع يفترض أنها مسروقة.
    according to the Attorney-General, provisions of chapter V of the Constitution, " Protection of fundamental rights and freedoms of the individual " , should be more defined to be in line with international instruments. UN وطبقاً لما ذكره النائب العام فإن أحكام الفصل الخامس من الدستور، " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " ينبغي أن تكون أكثر تحديداً لتتوافق مع الصكوك الدولية.
    according to the author, the prosecutor objected and the venue was not changed. UN وطبقاً لما ذكره صاحب البلاغ، اعترضت النيابة على ذلك ولم يتغير مكان المحاكمة(2).
    according to the chair, successful adaptation involves stakeholder action from the local level to the global level, and technology application and transfer are applicable at all levels. UN 21- وطبقاً لما ذكره الرئيس، فإن التكيف الناجح ينطوي على إجراءات لأصحاب المصلحة من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وتطبيق التكنولوجيا ونقلها ينطبقان على جميع المستويات.
    according to the witnesses, the main demonstration had ended when the army and border police used tear gas and stun grenades to disperse the crowd. UN 1391- وطبقاً لما ذكره الشهود، فقد انتهت المظاهرة الرئيسية عندما استخدَم الجيش وشرطة الحدود الغاز المسيل للدموع والقنابل الصاعقة لتفريق الحشد.
    60. according to several non-governmental interlocutors, especially lawyers, article 72 (3) of the Constitution is too vague: the term " as is practically reasonable " constitutes a loophole which the police are reported to use regularly to delay production of the person in court. UN 60- وطبقاً لما ذكره عدة محاورين غير حكوميين، ولا سيما محامين، فإن المادة 72(3) من الدستور غامضة للغاية: فعبارة " معقول عملياً " تشكل ثغرة أُبلغ أن الشرطة تستغلها بانتظام لإرجاء عرض الشخص المعني على المحكمة.
    according to Mr. Kollapen, policy incoherence is due to a range of factors, including the tendency by Governments to view human rights narrowly; the lack of a human rights focal point at the governmental level; a contradictory regime for national and multinational enterprises and the inability or the unwillingness of States to meet their duty to protect against human rights abuses by third parties such as corporations. UN وطبقاً لما ذكره السيد كولابن، فإن عدم اتساق السياسات يعزى إلى مجموعة عوامل، من بينها نزعة الحكومات إلى أن تنظر إلى حقوق الإنسان نظرة ضيقة الأفق؛ وعدم وجود مركز تنسيق لحقوق الإنسان على المستوى الحكومي؛ ووجود نظام للشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات ينطوي على تناقض؛ وعدم قدرة الدول على الوفاء بواجبها المتعلق بالحماية من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة مثل الشركات أو عدم رغبتها في ذلك.
    Lashkar-e-Taiba (LET, Army of the Pure), a Pakistan-based militant outfit supporting insurgency on the Indian side of Kashmir, was a product of these years. according to Indian investigators, this group is implicated in the Mumbai attacks. News-Commentary كانت جماعة عسكر طيبة، وهي جماعة مسلحة تتخذ من باكستان مقراً لها وتدعم التمرد على الجانب الهندي من كشمير، نتاجاً لهذه السنوات. وطبقاً لما ذكره المحققون الهنود فإن هذه الجماعة كانت ضالعة في هجمات مومباي. وجاءت مداهمة القوات الباكستانية لمعاقل هذه الجماعة في مختلف أنحاء البلاد لتؤكد هذا الاستنتاج، رغم أن باكستان تطالب علناً بالمزيد من الأدلة.
    according to B'Tselem (the Israeli Information Center for Human Rights in the occupied territories), the source of these data, it is not possible to determine accurately the scope of Israel's destruction in the Gaza Strip; this is because in some of the areas where demolitions have taken place, mainly near the Israeli settlements, entry is prohibited ruling out thorough investigations. UN وطبقاً لما ذكره بيت سليم (مركز المعلومات الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة)، وهو مصدر هذه البيانات فإنه من غير الممكن إجراء تحديد دقيق لحجم الدمار الذي أحدثته إسرائيل في قطاع غزة، وذلك لأن بعض المناطق التي تحدث فيها عمليات الهدم، وغالباً ما تكون قريبة من مستوطنات إسرائيلية، يحظر الدخول إليها على اعتبار أنه لا مجال لأي تحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus