"وطموحاتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and aspirations
        
    • and ambitions
        
    • their ambitions
        
    • aspirations of
        
    • their aspirations
        
    Let us show the wisdom to offer them a world worthy of their dreams and aspirations. UN فلنعمل على إبداء الحكمة في إقامة عالم جدير بأحلامهم وطموحاتهم.
    Their platform is based on their common opposition to the Agreement, as it does not address their demands and aspirations. UN ويستند برنامجها إلى المعارضة المشتركة للاتفاق سلام دارفور، إذ أن الاتفاق لا يستجيب لمطالباتهم وطموحاتهم.
    The voices of children and their concerns and aspirations form an integral part of the outcome document adopted in 2002. UN وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002.
    This should be a sobering thought for leaders who continue to deny young people their inalienable human rights and an opportunity to pursue their dreams and ambitions. UN ينبغي أن يشكل هذا درساً بليغاً للزعماء الذين لا يزالون يحرمون الشباب من حقوقهم غير القابلة للتصرف، ومن فرصة السعي لتحقيق أحلامهم وطموحاتهم.
    They brought with them their ideals, their knowledge, their hopes, their ambitions, their illusions and their contradictions. UN وجلبوا معهم أفكارهم ومعارفهم وآمالهم وطموحاتهم وأوهامهم وتناقضاتهم.
    It is best to transform education to make it more responsive to the needs and aspirations of a people. UN ومن الأفضل إحداث تحول في التعليم ليكون أكثر استجابة لاحتياجات الناس وطموحاتهم.
    2. The Serb representative declared that the Serbs in Macedonia would fulfil their aspirations only within the framework of the existing Republic of Macedonia. UN ٢ - وأعلن ممثل الصرب أن الصرب المقيمين في مقدونيا لن يحققوا أمانيهم وطموحاتهم إلا في إطار جمهورية مقدونيا الحالية.
    Members do not accommodate themselves to the organization's existence, they work to ensure that the organization accommodates their needs and aspirations. UN ولا يرضى اﻷعضاء بمجرد وجود المنظمة إنهم يعملون لتأمين ايفاء تلك المنظمة بحاجاتهم وطموحاتهم.
    We deem it equally important that they establish regular contacts with the United Nations, thereby ensuring that the international community is made aware of their views and aspirations concerning the future of their Territories. UN ونرى أنه من اﻷهمية بنفس القدر أن تكون هناك اتصالات منتظمة بينهم وبين اﻷمم المتحدة، مما يضمن أن يكــون المجتمــع الدولي على علم بآرائهم وطموحاتهم فيما يتعلق بمستقبل اقاليمهم.
    They must also be convinced that the United Nations and the international community will assist them in fulfilling their hopes and aspirations for a better future. UN كما يجب أن يقتنعوا بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سوف يمدان لهم يد المساعدة في تحقيق آمالهم وطموحاتهم من أجل مستقبل أفضل.
    The brotherly people of Somalia continue to suffer from long-standing problems. They expect our support for a reconciliation that would meet the needs of all Somalis and respond to their hopes and aspirations. UN وشعب الصومال الشقيق ما زال يعاني من مشاكل طال أمدها، ويتطلع إلى دعمنا لتحقيق مصالحة تلبي مطالب كافة الصوماليين وتتجاوب مع آمالهم وطموحاتهم.
    As regards the subject of youth matters, the Greek Cypriots are among the least qualified people to complain about this issue since, for 32 years, they have been depriving the Turkish Cypriot youth of the full enjoyment of their basic rights and aspirations. UN وفيما يتعلق بموضوع مسائل الشباب، فإن القبارصة اليونانيين هم من أقل ممن تحق لهم الشكوى فيما يتعلق بهذه القضية، ﻷنهم حرموا شباب القبارصة اﻷتراك على مدى ٣٢ سنة من التمتع التام بحقوقهم اﻷساسية وطموحاتهم.
    These policies being pursued by the Government of Malta should ensure the development of a solid base from which young people can launch their vision, hopes and aspirations towards a better world of opportunities at the start of the next millennium. UN ويرجى من هذه السياسات التي تنتهجها حكومة مالطة أن توجد أساسا صلبا يعتمد عليه الشبـــاب في التعبير عن وجهة نظرهم، وآمالهـــم وطموحاتهم من أجل عالم أفضل يزخر بالفرص في بداية اﻷلفية القادمة.
    The special session was not convened merely to express solidarity with the hopes and aspirations of the Palestinian people and nation, although there would be nothing wrong with doing so because theirs are legitimate hopes and aspirations. UN ولم تكن الدورة الاستثنائية لتنعقد لمجرد الاعراب عن التضامن مع آمال وطموحات الشعب الفلسطيني واﻷمة الفلسطينية، على الرغم من عدم وجود خطأ في ذلك ﻷن آمالهم وطموحاتهم مشروعة.
    As abuses and atrocities became recurrent, the need began to be felt to turn attention to the conditions of living of the population or the people, to the fulfillment of their needs and aspirations. UN وعندما تواتر حدوث الانتهاكات والأعمال الوحشية بدأت الحاجة لتحويل الانتباه إلى الظروف المعيشية للسكان أو الناس وإلى تلبية احتياجاتهم وطموحاتهم.
    Principle 3: Customary land reform efforts should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, with changing needs, values and aspirations of people as a result of modernisation, global integration and imperatives of the cash economy. UN المبدأ 3: ينبغي لجهود إصلاح الأراضي الملوكة حسب الأعراف أن تتأسس على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تعيش حالة من التقلب، مع تغير حاجات الناس وقيمهم وطموحاتهم نتيجة لعمليات التحديث والتكامل العالمي ومقتضيات الاقتصاد النقدي.
    The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures, but the events also give United Nations' officials the possibility to actively engage in working with their counterparts from the private sector and civil society. UN فاجتماعات المحفل تؤدي ليس فحسب إلى إتاحة الفرصة لهم للتعبير عن أفكارهم وطموحاتهم أمام قادة أكبر شركات العالم والعديد من الشخصيات السياسية، ولكنها توفر أيضا لمسؤولي الأمم المتحدة إمكانية التواصل الشبكي مع نظرائهم من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Panellists also shared their experiences and ambitions regarding different national approaches, which ranged from auctioning emission allowances and using the funds generated thereby to spur investment in cleaner energy technologies to government risk sharing and support for technology development. UN وتقاسم أعضاء أفرقة الخبراء خبراتهم وطموحاتهم فيما يتعلق بالنهج الوطنية المختلفة التي تتراوح بين طرح بدلات الانبعاثات في المزادات واستخدام الأموال المتولدة من ذلك في تحفيز الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة النظيفة ولتقاسم المخاطر التي تتعرض لها الحكومات ودعم تطوير التكنولوجيا.
    Panellists also shared their experiences and ambitions regarding different national approaches, which ranged from auctioning emission allowances and using the funds generated thereby to spur investment in cleaner energy technologies to government risk sharing and support for technology development. UN وتقاسم أعضاء أفرقة الخبراء خبراتهم وطموحاتهم فيما يتعلق بالنهج الوطنية المختلفة التي تتراوح بين طرح بدلات الانبعاثات في المزادات واستخدام الأموال المتولدة من ذلك في تحفيز الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة النظيفة ولتقاسم المخاطر التي تتعرض لها الحكومات ودعم تطوير التكنولوجيا.
    I could feel them. Their isolation, their hopes, their ambitions. Open Subtitles يمكنني الشعور بهم وبعزلتهم، وآمالهم، وطموحاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus