"وطنية بديلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • alternative national
        
    • national alternative
        
    The question of seeking alternative national jurisdictions therefore should not arise. UN ولذلك، كانت مسألة البحث عن سلطات قضائية وطنية بديلة غير واردة.
    In order to counter this trend, alternative, national marketing projects were developed. UN ولمواجهة هذا الاتجاه تم تطوير مشاريع وطنية بديلة للتسويق.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلاً، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاءً من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    However, a draft national alternative dispute resolution policy Statement of Intent outlining definitions, principles, process and compliance was developed in June 2014, which will guide the drafting of a national alternative dispute resolution policy UN غير أنه وُضع في حزيران/يونيه 2014 مشروع إعلان نوايا بشأن السياسة الوطنية البديلة لتسوية المنازعات، يقوم بتحديد التعاريف والمبادئ والإجراءات والامتثال، وسوف يسترشد به في صياغة سياسة وطنية بديلة لتسوية المنازعات
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    ICTR was still in the process of seeking alternative national jurisdictions because the 40 cases that could be transferred to local national jurisdiction were precluded from being so transferred because of the prevalence of the death penalty. UN أما محكمة رواندا فلا تزال قيد البحث عن ولايات قضائية وطنية بديلة لأن هناك 40 قضية يمكن إحالتها إلى ولاية قضائية وطنية قد حيل دون نقلها نظرا لسريان عقوبة الإعدام.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، إلى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية الإجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    :: Conduct of poverty diagnostics in order to tease out and compile voices of the poor; development of an alternative national poverty reduction strategy which provided input into Nigerian national poverty reduction framework: 2 June-15 December 2003. Supported by the United Kingdom Department for International Development (DFID). UN :: إجراء تشخيصات لظاهرة الفقر لحفز الفقراء على رفع صوتهم وجمع تلك الأصوات؛ وضع استراتيجية وطنية بديلة للحد من الفقر تقدم مدخلات إلى الإطار الوطني النيجيري للحد من الفقر: 2 حزيران/يونيه - 15 كانون الأول/ديسمبر 2003، بدعم من إدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية.
    The Special Rapporteur welcomes the fact that a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and replaced compulsory military service with alternative national service. UN وترحب المقررة الخاصة بتزايد عدد الدول التي تعفي قوانينها من الخدمة العسكرية الإلزامية المواطنين الذين يعتنقون فعلا معتقدات دينية أو غيرها تحظر أداء الخدمة العسكرية الإلزامية وتستعيض عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية بأداء خدمة وطنية بديلة.
    6. As for alternative military service, he was not in a position to judge whether article 12 of Law No. 46/1996, which instituted military service of 12 months and alternative national service of 24 months, created a simple difference in treatment or, rather discrimination. UN 6- وفيما يتعلق بالخدمة الوطنية البديلة، قال إنه لا يستطيع أن يبت فيما إذا كانت المادة 12 من القانون رقم 46/1996، الذي ينشئ خدمة عسكرية مدتها 12 شهراً وخدمة وطنية بديلة مدتها 24 شهراً، تؤدي إلى مجرد اختلاف في المعاملة أو إلى تمييز.
    Referring to the mixed trade-growth-poverty reduction performance of LDCs over the past years, despite liberalization efforts by these countries, he stressed the need to explore alternative national development strategies for LDCs that would provide policy space for LDCs to pursue their development agendas. UN وفي معرض الإشارة إلى اختلاط إيجابيات وسلبيات أداء أقل البلدان نمواً في السنوات الماضية في مجال التجارة والنمو وتخفيف حدة الفقر، رغم ما بذلته هذه البلدان من جهود في مجال التحرير، أكد الحاجة إلى استكشاف استراتيجيات إنمائية وطنية بديلة من أجل أقل البلدان نمواً على أن توفر هذه الاستراتيجيات مجالاً للسياسة العامة في أقل البلدان نمواً كي تتابع هذه البلدان فيه برامج عملها الإنمائية.
    The Ministry of Justice also initiated the recruitment and training of 25 lawyers to serve as prosecutors at magisterial courts in place of non-lawyer practitioners and has, with the support of the World Bank, begun nationwide consultations on the development of a national alternative dispute resolution policy that will provide a framework for addressing some civil disputes and minor criminal matters. UN وشرعت وزارة العدل أيضاً في استقدام 25 من رجال القانون وتدريبهم للعمل في منصب مدعين عامين في محاكم الصلح بدلا من الممارسين غير المتخصصين، وبدأت بدعم من البنك الدولي مشاورات على الصعيد الوطني بشأن وضع سياسة وطنية بديلة لتسوية المنازعات ستكون بمثابة إطار للتصدي لبعض المنازعات المدنية والحوادث الجنائية البسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus