"وطني محدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific national
        
    • particular national
        
    However, the Committee notes with concern that there is no specific national care or support concept for victims of offences covered under the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    A specific national educational programme focused on values has been set up. UN وقد وضع برنامج تعليمي وطني محدد يركز على القيم.
    However, there is a need for specific national legislation which would guarantee child rights. UN بيد أن هناك حاجة إلى تشريع وطني محدد يكفل حقوق الطفل.
    17. The report indicates in paragraph 264 that there is no specific national legislation to prevent and punish trafficking in women and girls. UN 17- يشير التقرير، في الفقرة 264، إلى عدم وجود تشريع وطني محدد يحظر الاتجار بالنساء والفتيات ويعاقب عليه.
    Good practices should be implemented with a sense of urgency but also mindful that it would be inappropriate to ignore the political, social, economic and technological structures in any particular national context. UN وينبغي أن تنفذ الممارسات الجيدة على وجه الاستعجال ولكن أيضا مع الأخذ في الاعتبار أنه سيكون من غير الملائم تجاهل البنيات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية في أي سياق وطني محدد.
    The Conference of the States Parties was of the view that implementation review mechanisms should seek not to stigmatize certain States and praise others but rather to ensure effective implementation within each specific national context. UN وقد رأى مؤتمر الدول الأطراف أن على آليات استعراض التنفيذ أن تحرص على عدم وصم دول معينة والثناء على أخرى، بل عليها أن تحرص على كفالة التنفيذ الفعال داخل كل سياق وطني محدد.
    There was no specific national law or policy that defined women's use of such resources; rather, women had gained access to them by becoming more involved in municipal planning, which ensured that their needs were taken into account. UN وأضافت أنه لا يوجد قانون وطني محدد أو سياسة وطنية بعينها تحدد استفادة المرأة من هذه الموارد؛ ولكن المرأة اكتسبت حق الحصول عليها عندما تزايدت مشاركتها في تخطيط المحليات، مما يكفل مراعاة احتياجاتها.
    Estonia has not set any specific national target relating to emissions and removals of GHGs. UN ٥- ولم تضع استونيا أي هدف وطني محدد لانبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها.
    25. To abolish corporal punishment by law and in practice, by enacting specific national legislation prohibiting corporal punishment in all environments (Israel); UN 25- إلغاء العقاب البدني من خلال القانون وفي الممارسة، بسن تشريع وطني محدد يحظر العقاب البدني في جميع البيئات (إسرائيل)؛
    In order to provide the national preventive mechanism with the stability and authority needed for the execution of its difficult tasks, States parties should enact a specific national law establishing the mechanism, as in France and Luxembourg. UN وبغية تزويد هذه الآليات بما تحتاجه من شروط للاستقرار والسلطة لتؤدي مهامها الشائكة، ينبغي للدول الأطراف سن قانون وطني محدد تُنشأ بموجبه هذه الآلية، على غرار الحال في فرنسا ولكسمبورغ.
    16. The Committee is concerned about the absence of a specific national machinery for the advancement of women, although the creation of a mechanism for the coordination of actions at the local, national and international levels was foreseen as one of the priorities of the National Plan of Action of 1999. UN 16 - واللجنة قلقة أيضا بشأن عدم وجود جهاز وطني محدد للنهوض بالمرأة، بالرغم من أنه نُصَّ على إنشاء جهاز لتنسيق الأعمال على الصعد المحلي والوطني والدولي بوصفه أحد أولويات خطة العمل الوطنية لسنة 1999.
    54. The Committee expressed and reiterated its gravest concern about the absence of a specific national machinery for the advancement of women and the elimination of discrimination against women. UN ٤٥ - أعربت اللجنة عن بالغ القلق وأكدته فيما يتعلق بعدم وجود جهاز وطني محدد للنهوض بالمرأة وللقضاء على التمييز ضد المرأة.
    In many cases, anti-discrimination provisions in the national strategy were backed up by specific national law on non-discrimination based on HIV status (see paragraphs 10 - 16 below). UN وفي حالات كثيرة، استُكملت الأحكام المناهضة للتمييز المنصوص عليها في الاستراتيجية الوطنية بقانون وطني محدد بشأن عدم التمييز بسبب الإصابة بالفيروس (انظر الفقرات 10-16 أدناه).
    393. The Committee notes the absence of specific national legislation criminalizing human trafficking, bearing in mind that victims are often women and children from the most disadvantaged ethnic groups (art. 5 (b) and (e)). UN 393- وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريع وطني محدد يجرّم الاتجار بالبشر، آخذة في الاعتبار أن الضحايا كثيراً ما يكونوا من النساء والأطفال من أكثر الجماعات العرقية حرماناً (المادة 5(ب) و(ه)).
    70. The Committee is concerned about the absence of a specific national machinery for the advancement of women, although the creation of a mechanism for the coordination of actions at the local, national and international levels was foreseen as one of the priorities of the National Plan of Action of 1999. UN 70 - واللجنة قلقة أيضا بشأن عدم وجود جهاز وطني محدد للنهوض بالمرأة، بالرغم من أنه نُصَّ على إنشاء جهاز لتنسيق الأعمال على الصعد المحلي والوطني والدولي بوصفه أحد أولويات خطة العمل الوطنية لسنة 1999.
    96. JS5 recommended that Italy create a single national system for the protection of asylum seekers, articulating on the roles of the State, the Regions and local authorities; and introduce a specific national programme for the reception and rehabilitation of victims of torture and for people in need of psychological support. UN 96- وأوصت الورقة المشتركة 5 إيطاليا بإنشاء نظام وطني واحد لحماية طالبي اللجوء، يضطلع بدور كلّ من الدولة والمناطق والسلطات المحلية؛ ووضع برنامج وطني محدد لاستقبال ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم وللأشخاص المحتاجين إلى دعم نفسي(139).
    The session welcomed the approach of the guidance document in offering a roadmap of four main categories (institutional, scope, disclosure model, and design and implementation) that can guide policymakers and stock exchanges to adopt the most appropriate initiative for a specific national context. UN ورحبت الدورة بنهج وثيقة الإرشادات في رسم خريطة طريق لأربع فئات رئيسية يمكنها أن توجه واضعي السياسات وأسواق الأوراق المالية في اعتماد أنسب مبادرة في سياق وطني محدد (هي المسائل المؤسسية، والنطاق، ونموذج الكشف، والتصميم والتنفيذ).
    41. In some instances, particularly time-bound efforts in the country cooperation framework, neither of the above two modalities is fully suitable, e.g., for the preparation of the national human development report by a specific national research institute or the strengthening of the capacities of a specific institution asked to play an active role in the implementation of a larger programme activity. UN ٤١ - وفي بعض الحالات، لا سيما في حالة الجهـود المقيـدة زمنيــا المبذولة في إطار التعاون القطري، لا تعد الطريقتان اﻵنفتا الذكر مناسبتين تماما، ومن ذلك مثلا قيام معهد أبحاث وطني محدد ما بإعداد تقرير التنمية البشرية الوطني أو تعزيز قد رأت مؤسسة محددة ما مطلوب منها تأدية دور نشط في تنفيذ نشاط برنامجي أوسع نطاقا.
    For instance in the case of Ngoka v. Madzomba the High Court directly applied CEDAW provisions at a time when there was (and still is) no specific national legislation against widow inheritance to rule that a traditional custom that would force a woman to be inherited against her will would be repugnant to justice and morality and in breach of human rights. UN وعلى سبيل المثال، طبقت المحكمة العليا في قضية نغوكا ضد مادزومبا() أحكام الاتفاقية، في وقت لم يكن يوجد فيه (ولا يزال) تشريع وطني محدد ضد وراثة الأرملة، كي تقضي بأن العرف التقليدي الذي يقضي بوراثة المرأة قسرا وضد إرادتها سيكون متعارضا مع العدالة والأخلاق وسيشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    34. The Prosecutor would not, however, wish to see a very specific national solution, such as the so-called " rocket docket " , adopted wholesale into the Tribunal's practice, but agrees that steps should be taken to ensure that genuine preliminary challenges to proceedings be brought promptly and that they either be disposed of at an early stage or immediately identified as suitable for resolution during the trial itself. UN 34 - بيد أن المدعية العامة لا ترغب في رؤية حل وطني محدد جداً، مثلما يسمى `بالقضايا المستعجلة ' ، يعتمد إجمالاً في كل ممارسات المحكمة، ولكنها توافق على أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تقديم الطعون الأولية الحقيقية بشأن الإجراءات فوراً، والفصل فيها في مرحلة مبكرة أو تحديدها في الحال باعتبارها صالحة للفصل فيها أثناء المحاكمة نفسها.
    He wondered further whether a particular national law could be applied even if to do so jeopardized public order and public decency provisions in other national legal systems. UN كما يستغرب إمكانية تطبيق قانون وطني محدد حتى وإن أخل ذلك بالنظام العام وأحكام اللياقة العامة في النظم القانونية الوطنية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus