"وطورتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and developed
        
    • and further developed
        
    One example was Israel, which maintained a huge nuclear arsenal that had been supplied and developed by certain nuclear-weapon States. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    One example was Israel, which maintained a huge nuclear arsenal that had been supplied and developed by certain nuclear-weapon States. UN التي تحوز ترسانة نووية ضخمة وردتها وطورتها دول معينة تحوز أسلحة نووية.
    The Division has also initiated and developed special task forces made up of skilled professionals from national Governments as well as other investigative bodies. UN وقد بادرت الشعبة أيضا بتشكيل أفرقة عمل خاصة مكونة من مهنيين مهرة من حكومات وطنية وهيئات تحقيق أخرى وطورتها.
    These ideas have been taken up and developed by other instruments, such as: UN وقد تناولت تلك اﻷفكار وطورتها صكوك أخرى من مثل:
    This threshold was supported and further developed by the Turkel Commission, which recommended that, in the West Bank, an investigation should be opened immediately in cases of civilian death or serious injury. UN وقد أيدت هذه الخطوة وطورتها لجنة توركيل، التي أوصت بأنه ينبغي، في الضفة الغربية، فتح تحقيق على الفور في حالة وفاة مدني أو إصابته بجروح خطيرة.
    We believe that this is mainly because the NEPAD initiative, which has been formulated and developed by Africans themselves, has generated strong interest and excitement among our partners. UN ونعتقد أن هذه الزيادة تعزى بصورة رئيسية إلى أن مبادرة الشراكة، التي وضعتها وطورتها البلدان الأفريقية نفسها، ولَّدت اهتماما قويا وأثارت الحماس لدى شركائنا.
    The vehicle, invented by the Norwegian company Tonstad and developed with Swedish Bofors, is expected to be able to dramatically speed up the clearing of open fields, either by detonating the mines or by chewing them into harmless pieces. UN ومن المتوقع أن تتمكن هذه اﻵلة، التي اخترعتها شركة تونسدات النرويجية وطورتها شركة بوفودز السويدية، من التعجيل على نحو مذهل بعمليات تطهير حقول اﻷلغام المكشوفة إما بتفجير اﻷلغام أو بتفتيتها الى قطع صغيرة غير مؤذية.
    Number of projects facilitated by the Secretariat, and developed and executed by Basel Convention regional and coordinating centres UN 2 - عدد المشاريع التي يسرتها الأمانة وطورتها ونفذتها المكاتب الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    That non-profit organization took over and developed the management of services to families concentrated in “An der Aler Gemeng”. UN فقد أخذت هذه المنظمة على عاتقها في الواقع مهمة إدارة الخدمات المقدمة إلى اﻷسر المتمركزة في منطقة " An der Aler Gemeng " وطورتها.
    We have to keep in mind that terrorist groups, created and developed by separatist and extremist forces, are usually based in illegally controlled territories, in the so-called grey zones that emerge as a result of acts of armed separatism and external aggression. UN ويتعين علينا أن نضع نصب أعيننا أن الجماعات الإرهابية، التي أنشأتها وطورتها القوى الانفصالية والمتطرفة، عادة ما تتخذ قواعد لها في الأراضي الواقعة تحت السيطرة غير القانونية، في ما يسمى بالمناطق الرمادية التي نشأت نتيجة لأعمال الاتجاه الانفصالي المسلح والعدوان الخارجي.
    The public works projects supported and developed the local social infrastructure, assisted in the implementation of environmental projects and had an impact on the reduction of the unemployment rate and social pressure in the areas with the highest unemployment. UN ودعمت مشاريع الأشغال العامة البنية الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي وطورتها وساعدت على تنفيذ مشاريع بيئية وأثرت في الحد من معدلات البطالة والضغط الاجتماعي في المناطق التي تشهد أعلى معدلات البطالة.
    10. Arab countries have exerted genuine efforts to achieve sustainability in the transport sector at both the national and regional levels. Legislation has been promulgated, regulations have been amended, plans and strategies have been formulated and infrastructure has been repaired and developed. UN 10 - بذلت البلدان العربية جهودا حثيثة لتحقيق استدامة قطاع النقل على الصعيدين الإقليمي والمحلي، فسنَّت التشريعات، وعدّلت الأنظمة، ووضعت الخطط والاستراتيجيات، وأصلحت البنى التحتية وطورتها.
    The Norwegian People's Aid, funded by the Norwegian Government, has recently used a mechanical demining vehicle — invented by the Norwegian company Tonstad and developed by Sweden's Bofors — in its demining programme in Bosnia and Herzegovina. UN ومؤخرا، قامت المعونة الشعبية النرويجية، الممولة من قبل الحكومة النرويجية، باستخدام عربة لﻹزالة اﻵلية لﻷلغام - اخترعتها شركة تونستاد النرويجية وطورتها شركة بوفورز السويدية - في برنامجها ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    Islam and Judaism long ago found a place in a State that was Christian from the fourth century on, and more than 80 ethnic groups retained and developed their cultures — not to mention the political rights accorded national minorities. UN وقد وجد الاسلام واليهودية منذ زمن بعيد مكانا لهما في دولة تديــن بالمسيحيــة منذ القرن الرابــع، وقد احتفظت فيها أكثر من ٨٠ طائفة إثنية بثقافاتها وطورتها - ناهيك عن الحقوق السياسية الممنوحة لﻷقليات القومية.
    1. Reaffirms that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; UN ١ - تؤكد من جديد أن كل فعل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة للكرامة اﻹنسانية وانتهاكا خطيـرا وصارخـا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التـي نــص عليهـا اﻹعـلان العالمـي لحقـوق اﻹنسان)٨٧(، والتي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    1. Reaffirms that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; UN ١ - تؤكد من جديد أن كل فعل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة للكرامة اﻹنسانية وانتهاكا خطيـرا وصارخـا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التـي نــص عليهـا اﻹعـلان العالمـي لحقـوق اﻹنسان)٣(، والتي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    1. Reaffirms that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights1 and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; UN ١ - تؤكد من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي نص عليها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، والتي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    Mention can also be made of draft article 9, stressing that the affected State has the primary role in the direction, control, coordination and supervision of relief activities and assistance, in order to fulfil its duty to protect persons affected by disasters and provide relief assistance, in line with the international law principles and rules codified and developed by the Commission in the present draft. UN ويمكن الإشارة أيضا إلى مشروع المادة 9 الذي يشدد على أن تتولى الدولة المتأثرة الدور الأول في توجيه أنشطة الإغاثة والمساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها للوفاء بواجبها في حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث وتقديم الإغاثة والمساعدة، وفقا لمبادئ القانون الدولي والقواعد التي دونتها اللجنة وطورتها في هذا المشروع.
    1. Reaffirms that any act of enforced disappearance is an offence to human dignity and a grave and flagrant violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights1 and reaffirmed and developed in other international instruments in this field, as well as a violation of the rules of international law; UN ١ - تؤكد من جديد أن كل عمل يؤدي إلى حالة اختفاء قسري يشكل إهانة لكرامة اﻹنسان وانتهاكا خطيرا وصارخا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، التي أعادت تأكيدها وطورتها صكوك دولية أخرى صادرة في هذا الشأن، كما يشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي؛
    The Court affirmed and further developed this jurisprudence in a number of cases. UN 28- وأكدت المحكمة هذه السابقة القضائية وطورتها في عدد من القضايا.
    This jurisprudence was reaffirmed and further developed by the Court in the recent case of Efrain Bamaca Velasquez against Guatemala. UN 31- وقد أكدت المحكمة مجدداً هذه السابقة القضائية وطورتها في قضية إفراين باماكا فيلاسكيز ضد غواتيمالا(52) التي حدثت منذ عهد قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus