"وطويل الأمد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and long-term
        
    • and long-lasting
        
    • long-term and
        
    • and protracted
        
    • and long-standing
        
    • and lengthy
        
    • and prolonged
        
    • and longer-term
        
    • longterm and
        
    • viable long-term
        
    Against such a backdrop, Viet Nam supports efforts for a fair, comprehensive and long-term solution to peace in the Middle East. UN وفي ظل هذا الوضع، تدعم فييت نام الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي عادل وشامل وطويل الأمد في الشرق الأوسط.
    It recognized that this would require a sustained and long-term commitment. UN وأقرّ المجلس بأن هذا المسعى سيتطلب التزاما مطردا وطويل الأمد.
    These are nice, but I was looking for something supple and long-lasting. Open Subtitles هذه هي لطيفة، ولكن كنت أبحث عن شيء مرن وطويل الأمد.
    Delegates noted the disturbing indicators that showed deep and long-lasting economic regression in the territory. UN ولاحظ المندوبون المؤشرات المثيرة للقلق التي تدل على حدوث تراجع اقتصادي عميق وطويل الأمد في تلك الأراضي.
    China also hopes that all parties concerned can further show flexibility, exercise patience and stick to the cause of peaceful resolution in seeking a comprehensive, long-term and appropriate solution to the Iranian nuclear issue. UN وتأمل الصين أيضا في أن تتمكن جميع الأطراف المعنية من إبداء المزيد من المرونة والتحلي بالصبر والتمسك بقضية التسوية السلمية في سعيها إلى حل شامل وطويل الأمد ومناسب للمسألة النووية الإيرانية.
    Some of those countries have suffered significant and protracted deterioration in their terms of trade. UN وقد عانى بعض تلك البلدان من تدهور شديد وطويل الأمد في معدلات التبادل التجاري الخاصة بها.
    Our decision follows from a strong and long-standing commitment to fundamental humanitarian principles. UN ينبع قرارنا من التزام قوي وطويل الأمد بالمبادئ الإنسانية الأساسية.
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.
    What Pakistan needs today is the sustained and long-term commitment of the international community to provide relief and rehabilitation to the affected population. UN إن ما تحتاجه باكستان اليوم هو التزام ثابت وطويل الأمد من المجتمع الدولي بتقديم الإغاثة للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    Environmental degradation is often one of the most immediate, visible and long-term impact of large numbers of refugees. UN وغالبا ما يكون لتدهور البيئة أكبر أثر فوري ظاهر وطويل الأمد يترتب على وجود مجموعات كبيرة من اللاجئين.
    We need the predictable, substantial and long-term support of our partners to meet the needs that I have just identified. UN فنحن بحاجة إلى أن يقدم لنا شركاؤنا دعما كبيرا وطويل الأمد ويمكن التنبؤ به بغية تلبية الاحتياجات التي حددتها للتو.
    All those issues have the potential of exacting an immediate and long-term impact on the lives of the people, potentially contributing more fuel to an already combustible situation. UN ويمكن لجميع تلك المسائل أن تحدث أثرا فوريا وطويل الأمد على حياة الشعب، وقد تسهم في زيادة تأجيج حالة مشتعلة بالفعل.
    Supporting the poor in returning to the labour market requires a sustained and long-term effort. UN تقتضي مساعدة الفقراء على العودة إلى سوق العمل بذل جهد مطرد وطويل الأمد.
    Delegates noted the disturbing indicators that showed deep and long-lasting economic regression in the territory. UN ولاحظ المندوبون المؤشرات المثيرة للقلق التي تدل على حدوث تراجع اقتصادي عميق وطويل الأمد في تلك الأراضي.
    There should be individualized treatment plans for each child, taking into consideration their effective and long-lasting rehabilitation and reintegration. UN وينبغي أن تكون هناك خطط لمعالجة كل طفل على أساس فردي، مع مراعاة إعادة تأهيله وإعادة إدماجه بشكل فعال وطويل الأمد.
    71. The representative of Madagascar said that action should be taken to reshape the development cooperation landscape to drive substantial and long-lasting change. UN 71 - وقال ممثل مدغشقر إنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإعادة رسم مشهد التعاون الإنمائي بغية إحداث تغيير هام وطويل الأمد.
    Inclusiveness of the political process would serve long-term and sustainable peace based on a more inclusive vision and priority-setting exercise. UN وستُسهم شمولية العملية السياسية في تحقيق سلام مستدام وطويل الأمد يقوم على الأخذ برؤية أكثر شمولا وعلى تحديد الأولويات.
    The expansion of the Mission presence is, however, going to be a long-term and costly endeavour, for which we will continue to require support from Member States. UN غير أن توسيع نطاق وجود البعثة سيكون مسعى مكلفا وطويل الأمد سنواصل من أجله طلب الدعم من الدول الأعضاء.
    The United Nations system gave renewed attention to its own organizational capacity to sustain operations and protect staff in the event of a major and protracted pandemic influenza crisis by ensuring that viable business continuity and staff protection plans are in place. UN وأولت منظومة الأمم المتحدة اهتماما متجددا لقدرتها التنظيمية على مواصلة العمليات وحماية الموظفين في حالة انتشار وباء كبير وطويل الأمد للأنفلونزا، وذلك بتنفيذ خطط تضمن استمرارية تصريف الأعمال وحماية الموظفين.
    The work of the First Committee has a close and long-standing connection to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Chemical Weapons Convention. UN يرتبط عمل اللجنة الأولى ارتباطا وثيقا وطويل الأمد بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The establishment of a new international order promises to be complex and lengthy. UN لذا فإن إقامة نظام دولي جديد سيكون معقدا وطويل الأمد.
    In each case, the torture was extensive and prolonged. Open Subtitles في كل حالة، كان التعذيب واسع النطاق وطويل الأمد.
    As an immediate first step, it is critical to provide resources to Nigeria and Benin to maintain their joint patrols pending the adoption of a more permanent and longer-term arrangement. UN وكخطوة أولى عاجلة، من الأهمية بمكان توفير الموارد اللازمة لنيجيريا وبنن من أجل الحفاظ على دورياتهما المشتركة في انتظار اعتماد ترتيب دائم وطويل الأمد.
    China still faces a longterm and formidable duty to overcome obstacles and root out the formal manifestations of discrimination against women. UN ولا يزال على عاتق الصين واجب كبير وطويل الأمد لتخطي الحواجز واستئصال المظاهر الرسمية للتمييز ضد المرأة.
    " The Security Council wishes to emphasize that post-peace-keeping elements can make an important contribution to a viable long-term peace. UN " ويود مجلس اﻷمن أن يؤكد أن عناصر ما بعد حفظ السلام يمكن أن تشكل مساهمة لها أهميتها في تحقيق سلام وطيد وطويل اﻷمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus