"وظائفهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their posts in
        
    • their functions in
        
    • their positions in
        
    • their post in
        
    • their jobs at
        
    • their employment in
        
    • their jobs in
        
    • their posts at
        
    • their duties in
        
    • functions in the
        
    • their functions within
        
    Many staff members will be tempted to seek more permanent employment elsewhere, long before their posts in the Tribunal are abolished. UN وسيضطر كثير من الموظفين إلى البحث عن وظائف دائمة في أماكن أخرى قبل مدة طويلة من إلغاء وظائفهم في المحكمة.
    Government officials had returned to their posts in the north, so that State authority now extended throughout the country. UN وقد عاد المسؤولون الحكوميون إلى وظائفهم في الشمال، بحيث امتدت سلطة الدولة في الوقت الحالي إلى مختلف أرجاء البلد.
    Judges exercise their functions in full independence and are directed solely by the law. UN ويمارس القضاة وظائفهم في كنف الاستقلال التام ولا يُرشدهم سوى القانون.
    their positions in all institutions of the Government have been vacant since then. UN وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين.
    (g) have the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question; UN )ز( الحق في أن يستوردوا، مع اﻹعفاء من الرسوم، أثاثهم وأمتعتهم عند بدء استلام وظائفهم في البلد المعني؛
    In addition, the former employees of the plant applied to the district court to be reinstated in their jobs at the plant. UN وعلاوة على ذلك، قام الموظفون السابقون في المصنع باللجوء إلى محكمة الحي يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصنع.
    Persons belonging to minorities on average may be paid less and be more likely to lose their employment in periods of economic hardship because of discrimination. UN وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
    26. The authorities have also introduced incentives to encourage civil servants to return to their posts in the north. UN 26- واتخذت السلطات أيضاً تدابير تحفيزية ترمي إلى تشجيع الموظفين على العودة إلى وظائفهم في الشمال.
    On this occasion, I would also like to welcome the representatives of member and non-member countries who have recently assumed their posts in Geneva and my delegation is looking forward to fruitful cooperation with them. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أرحب أيضا بممثلي البلدان اﻷعضاء والبلدان غير اﻷعضاء الذين تولوا مؤخرا مهام وظائفهم في جنيف، ويتطلع وفدي إلى التعاون المثمر معهم.
    All Kosovo Serb education workers have now resigned from their posts in the Provisional Institutions, although they continue to perform their functions, receiving payments from Belgrade. UN وقد استقال الآن جميع العاملين في التعليم من صرب كوسوفو من وظائفهم في المؤسسات المؤقتة، على الرغم من أنهم يواصلون أداء مهامهم ويتلقون مرتبات من بلغراد.
    The members of the Commission perform their functions in full independence and as a body the Commission is responsible to the General Assembly, not the Secretary-General. UN إذ يؤدي أعضاء اللجنة وظائفهم في استقلال تام، واللجنة مسؤولة كهيئة أمام الجمعية العامة، وليس أمام الأمين العام.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was crucial to the success of the Organization. UN كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة.
    In contrast, all the other authors who were below the maximum age were reintegrated in their functions in the Foreign Service. UN وبالمقابل، فقد أُعيد إدماج جميع أصحاب البلاغ الآخرين الذين تقل أعمارهم عن السن القصوى المذكورة أعلاه في وظائفهم في السلك الدبلوماسي.
    OIOS found that 71 per cent of personnel recruited on temporary duty in UNAMID were national staff performing at levels higher than their positions in the releasing missions. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 71 في المائة من الموظفين المستقدمين في مهام مؤقتة إلى العملية المختلطة هم موظفون وطنيون يقومون بمهام على مستويات أعلى من وظائفهم في البعثات المعيرة.
    Facilitated transportation of civil servants from Southern Sudan to Khartoum to take up their positions in the Ministries in the capital, and transportation of new civil servants to the " closed areas " to provide basic services to the residents of those areas UN وسهلت نقل موظفي الخدمة المدنية من جنوب السودان إلى الخرطوم لشغل وظائفهم في وزارات في العاصمة، ونقل موظفي خدمة مدنية جدد إلى " المناطق المغلقة " لتوفير الخدمات الأساسية لسكان هذه المناطق
    8. The Committee is concerned at reports of cases of arbitrary dismissal of persons from minority ethnic groups, in particular Uzbeks, and forced abandon of their positions in the administration and local governments. UN 8- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير المتعلقة بحالات فصل أفراد من الأقليات الإثنية، لا سيما من الأوزبك، عن العمل تعسفاً وإجبارهم على مغادرة وظائفهم في الإدارة والحكومات المحلية.
    (g) the right to import free of duty their furniture and effects at the time of first taking up their post in the country in question and to re-export the same free of duty to their country of permanent residence; UN )ز( الحق في أن يستوردوا، دون رسوم جمركية، أثاثهم وأمتعتهم الشخصية عند بداية توليهم وظائفهم في البلد المعني، وفي أن يعيدوا تصدير ذلك اﻷثاث وتلك اﻷمتعة الشخصية، دون رسوم جمركية، إلى بلد إقامتهم الدائمة؛
    At their jobs at their homes, in their bedrooms and I won't watch any longer. Open Subtitles خلال وظائفهم في منازلهم، وفي غرف نومهم ولن أراقبهم بعد الآن
    Since the early 1960s the State has, however, established legislation enabling broad groups of Lebanese to benefit from social security by virtue of their employment in the public and private sectors. Furthermore, there has been an endeavour to increase gradually the number of beneficiary groups, as with the institution of optional health insurance with effect from 2000. UN لكنَّ الدولة وضعت منذ بداية الستينيات تشريعات تتيح استفادة فئات واسعة من اللبنانيين من الضمان الاجتماعي بفعل وظائفهم في القطاعين العام والخاص، علماً أن ثمة مسعى تدريجياً لزيادة عدد الفئات المستفيدة، على غرار ما حصل مع إقرار الضمان الصحي الاختياري بدءاً من العام 2000.
    It was noted that 90,000 Gazans had lost their jobs in Israel owing to the blockade. UN وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار.
    It has also been agreed that the complexity and range of issues handled by the support specialists justifies the classification of their posts at the P-5 level. UN وتم الاتفاق أيضاً على أن تعقيد ونطاق القضايا التي يتولى أخصائيو الدعم معالجتها يبرران تصنيف وظائفهم في الرتبة ف-5.
    The members of the Constitutional Court continue to perform their duties in their home court. UN ويستمر أعضاء المحكمة في ممارسة وظائفهم في ولاياتهم القضائية الأصلية.
    15. The judges of the Mechanism will not receive any remuneration or benefits for being on the roster but only after they are appointed to exercise their functions within the Mechanism. UN ١٥ - ولن يحصل قضاة الآلية على أي أجر أو استحقاق لمجرد كونهم مدرجين في القائمة إلا إذا عينوا لممارسة وظائفهم في الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus