"وظائف الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State functions
        
    • functions of the State
        
    • State function
        
    • function of the State
        
    • functions of a State
        
    Consequently, the " State official " is the individual who is in a position to perform these State functions. UN وبناء على ذلك، يكون " مسؤول الدولة " هو الشخص الذي باستطاعته أن يمارس وظائف الدولة هذه.
    Decentralization of State functions was also one strategy for taking service provision closer to the people. UN وتشكّل مسألة لامركزية وظائف الدولة إستراتيجية لتقريب تقديم الخدمات من الشعب.
    The re-establishment of State functions in areas formerly controlled by armed groups will continue to be a priority through the deployment of State agents and limited support for their effective functioning. UN وستظل إعادة إنشاء وظائف الدولة في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الجماعات المسلحة أولوية من خلال نشر الموظفين الحكوميين وتقديم دعم محدود لضمان عملهم على نحو فعال.
    There was a very clear separation between the functions of the State and those of the judiciary, which guaranteed the right to defence counsel and to appeal. UN وثمة فصل واضح بين وظائف الدولة ووظائف الجهاز القضائي الذي يكفل الحق في محام واستئناف الأحكام.
    The community could also be accorded certain rights with regard to the administration of State functions within the community's area, but, of course, excluding matters of foreign affairs or defence. UN ويمكن أيضا أن تخول الجماعة بعض الحقوق فيما يتعلق بإدارة وظائف الدولة في إطار منطقتها، بطبيعـــة الحال، باستثناء مسائل الشؤون الخارجية والدفاع.
    The reference to the exercise of State functions defines more precisely the requisite link between the official and the State, allowing for sufficient account to be taken that immunity is granted to the individual for the benefit of the State. UN والإشارة إلى ممارسة وظائف الدولة تحدد على نحو أدق الصلة التي يشترط وجودها بين المسؤول والدولة حرصاً على أن تمنح الحصانة للشخص لتحقيق مصلحة الدولة.
    For example, the term " State functions " itself lacked a clear definition. UN وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لتعريف واضح لمصطلح " وظائف الدولة " نفسه.
    The formulation " who exercises State functions " had been put forward in order to emphasize the " subjective " element of immunity, in other words the individual. UN وقد طُرحت عبارة " الذين يمارسون وظائف الدولة " للتأكيد على العنصر " الذاتي في الحصانة " ، بمعنى آخر، الفرد.
    Basic State functions, such as issuing identification documents, remain concentrated in Port-au-Prince, a situation which de facto deprives citizens outside the capital of access to administrative services and the enjoyment of their rights as citizens. UN ولا تزال وظائف الدولة الأساسية، مثل إصدار وثائق الهوية، مركزة في بور - أو - برانس، وهي حالة تحرم فعلا المواطنين من خارج العاصمة من الحصول على الخدمات الإدارية والتمتع بحقوقهم كمواطنين.
    In other words, immunity could be justified only to ensure the performance of critical State functions, rather than the interests of the individuals who performed those functions. UN وبعبارة أخرى، فإنه لا يمكن تبرير الحصانة إلا من أجل كفالة أداء وظائف الدولة الهامة، بدلا من مصالح الأفراد الذين يؤدون هذه المهام.
    The High-level Meeting on the Rule of Law had underscored the unanimous position of Member States with regard to strict observance of the Organization's norms and principles in all aspects of State functions. UN وقد أكد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون الموقف الذي اتخذته الدول الأعضاء بالإجماع في موضوع الالتزام الصارم بقواعد المنظمة ومبادئها في جميع جوانب وظائف الدولة.
    The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of State functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل.
    The process of achieving independence of State functions is ongoing, especially the depoliticization of the Judiciary. In that regard, the citizens recently held an unprecedented public referendum, with international and national oversight, for the designation of members of the Supreme Court of Justice currently in office. UN وتستمر عملية تحقيق التوصل إلى استقلال وظائف الدولة وخاصة فيما يتصل بنزع الصفة السياسية عن وظيفة القضاء، ولذلك أجري استفتاء شعبي، في الفترة الأخيرة، من أجل تعيين أعضاء محكمة العدل العليا الحاليين.
    The centralized structure of the State, a rejection of the principle of the separation of powers and the subjugation of all State functions to the leadership of the SED served to ensure the dominance of the SED, even against the will of the people. UN وقد أدى الهيكل المركزي للدولة، ورفض مبدأ الفصل بين لسلطات، وإخضاع جميع وظائف الدولة لقيادة حزب الوحدة الاشتراكي الألماني، إلى ضمان سيطرة ذلك الحزب، حتى ضد إرادة الشعب.
    He was concerned as well by the practice of contracting out essential State functions to the private sector; in his view, that was not merely a theoretical but also a practical consideration, which would surely give rise to further debate. UN وقال إنه يشعر بالقلق أيضاً بسبب ممارسة التعاقد مع القطاع الخاص ﻷداء وظائف الدولة اﻷساسية؛ ورأى أن هذا الاعتبار ليس اعتباراً نظرياً بحتاً بل اعتبار عملي سيثير بالتأكيد مزيداً من النقاش.
    Everywhere, Governments are obliged to experiment with the privatization of many former State functions and have liquidated large chunks of State property. UN فالحكومات فــي كــل مكــان مضطــرة الــى تجربــة الخصخصة لوظائف كثيرة كانت قبلا من وظائف الدولة وقد عمدت الى تصفية جانب كبير من ممتلكات الدولة.
    The first was that the State should provide the organization with competence in relation to the obligation concerned, either through the transfer of State functions to an organization of integration or in order to exercise functions that member States might not have themselves. UN الأول هو أن تقدم الدولة للمنظمة صلاحية فيما يتعلق بالالتزام المعني، سواء بنقل وظائف الدولة إلى منظمة تضمها أو من أجل أن تمارس وظائف قد لا تكون لدى الدول الأعضاء ذواتها.
    It is important that no power remains unchecked and that there is a separation of powers between the different functions of the State. UN ومن المهم ألا تبقى أي سلطة بلا ضابط وبأن يكون هناك فصل بين مختلف وظائف الدولة.
    It would need to be analysed in depth because it really would affect and change the nature, structure and functions of the State, while at the same time changing the nature of international relations. UN ولا بد هنا من تحليل عميق لهذه الحالة من حيث تأثيرها على طبيعة وظائف الدولة وتركيبها، ولما قد تُحدثه من تغيير في طبيعة العلاقات الدولية.
    That framework described the functions of the State as regulator, tax collector, producer, consumer and provider of cash transfers and subsidies, as well as an employer. UN ووصف الإطار وظائف الدولة باعتبارها هيئة تنظيمية، وجابيا للضرائب، ومنتجا، ومستهلكا، ومصدرا للمساعدات والإعانات النقدية، ورب عمل.
    The spokesperson of the Governor later expressed concern, emphasizing that control of security was a State function. UN وأعرب المتحدث باسم حاكم الولاية في وقت لاحق عن بعض القلق مؤكدا أن ضبط الأمن وظيفة من وظائف الدولة.
    They were represented throughout the power structure and had already occupied the highest function of the State. UN وتنخرط في جميع هياكل السلطة وتشغل بالفعل أعلى وظائف الدولة.
    The view was expressed that it was difficult to define a priori the functions of a State because of the continuing evolution in the functions reserved for the public sector and those delegated to the private sector. UN وأعرب عن رأي قائل بأنه من الصعب تعريف وظائف الدولة مبدئيا بسبب التطور المستمر في الوظائف المفردة للقطاع العام والوظائف المفوضة للقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus