The creation of dual-function posts with an ethics component in some of the larger agencies is not a satisfactory response to the JIU recommendation of 2006 and shows a lack of commitment to the ethics function. | UN | :: إن إنشاء وظائف ذات مهام مزدوجة تتضمن عنصرا خاصا بالأخلاقيات في بعض الوكالات الأكبر ليس استجابة مرضية لتوصية وحدة التفتيش المشتركة في عام 2006 وهو يُظهر الافتقار إلى الالتزام بمهمة الأخلاقيات. |
The comparable percentage for female staff in posts with special language requirements has increased from 35.4 per cent to 41.5 per cent. | UN | وزادت النسبة المئوية للموظفات المعينات في وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة من 35.4 في المائة إلى 41.5 في المائة. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح باستثناءات أو أن اللجنة توصي بها أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Given that women account for 50 per cent of the world's population, it is imperative that such obstacles be removed so as to allow women to assume positions of responsibility in the economic, social and political spheres. | UN | ونظراً لأن المرأة تشكِّل 50 في المائة من سكان العالم، فإنه من المهم إزالة هذه العقبات كي يتسنى للمرأة أن تتولى وظائف ذات مسؤولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Because of covering these responsibilities, providing food and care, women are employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or long hours and advanced professional knowledge. | UN | ولتغطية هذه المسؤوليات، وتوفير الأغذية والرعاية، يجري تعيين النساء في وظائف ذات ساعات عمل أقل، ولا تقتضي التنقل أو العمل لساعات طويلة أو المعرفة الفنية المتقدمة. |
As a widespread practice, however, the filling of higher-level posts with staff of lower grades and different professional backgrounds may require reconsideration. | UN | ومع ذلك فإن شغل وظائف ذات مستويات أعلى بموظفين من درجات أقل وخلفيات مهنية مختلفة قد يتطلب، كممارسة منتشرة، إعادة النظر. |
B. Staff in posts with special language requirements | UN | باء - الموظفون الذين يشغلون وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة |
A.7 Staff in posts with special language requirements by nationality, grade and gender as at 30 June 2008 | UN | ألف -7 الموظفون في وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2008 |
Staff in posts with special language requirements by nationality, grade and gender as at 30 June 2008 | UN | الموظفون في وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس في 30 حزيران/يونيه 2008 |
The amount was equivalent to the costs of nine posts with the responsibilities for operational activities for capacity-building in the former Department of Humanitarian Affairs funded from the United Nations regular budget. | UN | وقد كان هذا المبلغ يعادل تكاليف تسع وظائف ذات مسؤوليات عن الأنشطة التنفيذية فيما يتعلق ببناء القدرات في إدارة الشؤون الإنسانية السابقة مموّلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
A.7 Staff in posts with special language requirements by nationality, grade and gender | UN | ألف - 7 الموظفون في وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة مصنفين حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
The reference in the definition to a body that had some functions of a public nature clearly covered government contractors providing a service on behalf of the State, including, for example, private prisons. | UN | والإشارة في التعريف إلى هيئة لها بعض وظائف ذات طابع عام تغطي بوضوح متعاقدين مع الحكومة يقدمون خدمة نيابة عن الدولة، بما في ذلك، على سبيل المثال، خدمة السجون الخاصة. |
Since these personnel are performing functions of a continuing nature, they will be converted to UNMIK local staff upon approval of the posts. | UN | وحيث أن هؤلاء الأفراد يؤدون وظائف ذات طابع مستمر، سيحولون إلى موظفين محليين بالبعثة عند الموافقة على هذه الوظائف. |
That right should not be delegated to the depositary, who was under an obligation to act impartially in the performance of functions of an international character. | UN | وينبغي عدم تفويض هذا الحق للوديع، الذي يقع عليه التزام بالعمل بحياد في أداء وظائف ذات طابع دولي. |
Although exceptions were sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة سمحت باستثناءات أوصت بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Although exceptions are sometimes made by the General Assembly or recommended by the Committee, general temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
The Committee welcomed the information on the impact of the measures taken by the Government to promote women to positions of greater responsibility, specifically on corporate boards of directors. | UN | ورحبت اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تأثير التدابير التي اتخذتها الحكومة لتولّي المرأة وظائف ذات مسؤولية أكبر، لا سيما في مجالس إدارات الشركات. |
General Service staff as personnel assistants or within the administrative group can progress to positions of higher responsibility, requiring in-depth office experience and supervisory skills. | UN | ويستطيع موظفو فئة الخدمات العامة الذين يشغلون وظيفة مساعد شؤون موظفين أو الذين يعملون في المجموعة اﻹدارية أن ينتقلوا إلى وظائف ذات مسؤوليات أعلى تتطلب خبرة مكتبية متعمقة ومهارات إشرافية. |
Notably, in several regions or subregions, including the Middle East and Central Asia, women's employment opportunities declined and often shifted to lower paid jobs with few or no social benefits. | UN | ومن الملاحظ بشكل خاص، في عدة مناطق أو مناطق دون إقليمية، من بينها الشرق الأوسط ووسط آسيا، أن فرص عمل المرأة انخفضت وتحولت في الغالب إلى وظائف ذات أجور منخفضة وفوائد اجتماعية قليلة أو منعدمة. |
The continued incorporation of women into the seasonal farm work force, associated with export-oriented agriculture, is probably one factor explaining this situation, and this poses the challenge of giving rural women access to jobs of better quality in terms of stability and working conditions. | UN | والإدماج المستمر للنساء في مجال العمل الزراعي الموسمي، والاشتراك في زراعة التصدير، هما من العوامل المهمة التي تفسر هذا الوضع. وهذا يمثل تحدياً يقتضي مساعدة المرأة الريفية للحصول على وظائف ذات نوعية أفضل، فيما يتعلق بالاستقرار في العمل وظروف العمل. |
The Advisory Committee is not convinced of the need to convert the Finance and Budget Officer position to a post, as the related functions are of a finite nature. | UN | ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تحويل وظيفة موظف المالية والميزانية (ف-4) نظرا لأن الوظائف المرتبطة بها هي وظائف ذات طابع غير دائم. |