A study is being carried out on the identification of politically exposed persons, in other words individuals who have been entrusted with carrying out prominent public functions. | UN | وهناك دراسة يجري إعدادها بشأن تحديد هوية الشخصيات السياسية البارزة، أي الأفراد المكلفين بأداء وظائف عمومية مرموقة. |
The office of elected and appointed member of the Council is incompatible with membership in political party or execution of other public functions and professions as stipulated by law. | UN | وتتعارض وظيفة العضو المنتخب أو المعَين في المجلس مع العضوية في حزب سياسي أو أداء وظائف عمومية أو غيرها، بموجب القانون. |
:: Agreement to post international experts in a capacity that goes beyond that of liaison officers and that is related to the performance of domestic public functions | UN | :: الاتفاق على تعيين خبراء دوليين في مناصب بصفة تتجاوز نطاق صلاحيات ضبَّاط الاتصال وترتبط بأداء وظائف عمومية محلية |
The review team noted that the definition of foreign official continued to lack explicit references to members of administrative authorities, as well as persons exercising public functions for a public enterprise, leaving room for uncertainty. | UN | ولاحظ فريق الاستعراض أيضاً أنَّ تعريف الموظف الأجنبي لا تزال تنقصه إشارات صريحة إلى موظفي السلطات الإدارية، وكذلك إلى الأشخاص الذين يمارسون وظائف عمومية في منشأة عمومية، مما يترك مجالاً للشك. |
In two jurisdictions, the concept of a publicly-owned enterprise was not defined in the legislation and, in another case, no procedures had been established for the disqualification of convicted persons from holding public office, which was done by judicial discretion. | UN | وفي اثنتين من الولايات القضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى لم تؤسس إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على صلاحية تقديرية قضائية. |
Para. 18: Combat impunity by considering other methods of accountability for human rights crimes committed under the military dictatorship such as disqualifying perpetrators from certain public offices and establishing justice and truth inquiry processes; release to the public of all documents relevant to human rights abuses, including those currently withheld pursuant to Presidential Decree No. 4553 (art. 14). | UN | الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق النظر في أساليب أخرى للمحاسبة على جرائم حقوق الإنسان المرتكبة إبان الدكتاتورية العسكرية، بسبل منها منع مرتكبي الانتهاكات من تقلد وظائف عمومية معينة وإقامة العدالة وإجراءات لتقصي الحقائق؛ والإفراج عن جميع الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14). |
In that same State party, the definition of " foreign official " did not explicitly include persons exercising public functions for a public enterprise. | UN | وفي تلك الدولة الطرف ذاتها، لا يشمل تعريف " الموظف الأجنبي " صراحةً الأشخاص الذين يمارسون وظائف عمومية في منشأة عمومية. |
While the implementation of these measures may include the adoption of specific codes of conduct for individuals entrusted with prominent public functions, global standards have not been developed in this area. | UN | وقد يشمل تنفيذ هذه التدابير اعتماد مدونات محددة لقواعد سلوك الأفراد المكلفين بأداء وظائف عمومية بارزة، ولكن لم توضع بعد معايير عالمية في هذا المجال. |
Reporting on measures requiring financial institutions to verify the identity of customers and to exert enhanced scrutiny on accounts maintained by individuals entrusted with prominent public functions, Nigeria indicated the issuance of a compulsory " know-your-customer " manual for banks and other financial institutions. | UN | وفي معرض التبليغ عن التدابير التي تُلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية الزبائن وبتطبيق الفحص الدقيق على حسابات الأفراد الذين يتولون وظائف عمومية ذات شأن، أشارت نيجيريا الى اصدار دليل اجباري موضوعه " اعرف زبونك " للمصارف وسائر المؤسسات المالية. |
(b) The abuse of office or functions by a public official through the performance of public functions other than those incumbent upon him or her by law. | UN | (ب) قيام موظف عمومي باساءة استغلال منصبه أو وظائفه بأدائه وظائف عمومية غير الوظائف التي يوجبها عليه القانون. |
Article 52, paragraph 1, of the Convention requires States parties to adopt measures for financial institutions to conduct enhanced scrutiny over accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who are, or have been, entrusted with prominent public functions and their family members and close associates. | UN | وتقضي الفقرة 1 من المادة 52 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لإلزام المؤسسات المالية بأن تجري فحصا دقيقا للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلّفين أو سبق أن كلّفوا بأداء وظائف عمومية بارزة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم. |
Afghanistan and Brunei Darussalam indicated that they required financial institutions to verify the identity of their customers and to conduct enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were or had been entrusted with prominent public functions, their family members and close associates, in accordance with paragraph 1. | UN | وأشارت أفغانستان وبروني دار السلام أنهما تلزمان المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبنائها وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلفين أو سبق أن كلفوا بأداء وظائف عمومية هامة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم، وفقاً لأحكام الفقرة 1. |
However, the excerpted legislation did not contain details on whether financial institutions were required to maintain adequate records of accounts and transactions involving individuals who were or had been entrusted with prominent public functions, their family members and close associates. | UN | ومع ذلك، فإن الفقرات المقتطفة من التشريعات لم تتضمن تفاصيل عما إذا كانت المؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات وافية عن حسابات ومعاملات متعلقة بأفراد مكلفين أو سبق أن كلفوا بأداء وظائف عمومية هامة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم. |
In this context, Azerbaijan reported that the opening of anonymous accounts was strictly prohibited and that banks were required to conduct enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were or had been entrusted with prominent public functions and their family members and close associates. | UN | وفي هذا السياق، أبلغت أذربيجان أنها تمنع منعاً باتاً فتح حسابات مغفلة، وأن المصارف ملزمة بإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلّفين أو سبق أن كلفوا بأداء وظائف عمومية هامة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم. |
In the same case, a recommendation was made to extend the definition of " foreign official " to persons exercising public functions for a public enterprise. | UN | كما قُدِّمت في إطار تلك الحالة نفسها توصية بتوسيع نطاق تعريف " الموظف الأجنبي " ليشمل الأشخاص الذين يمارسون وظائف عمومية لصالح منشأة عمومية. |
The concepts of " domestic public official " and " person performing public functions " are defined in article 115, paragraphs 13 and 19 PC accordingly. | UN | وجرى تعريف مفهومي " موظف عمومي محلي " و " شخص يؤدي وظائف عمومية " في الفقرتين 13 و19 من المادة 115 من قانون العقوبات تبعاً لذلك. |
The bribery offence occurs " in connection with the performance of public functions " . | UN | وتحدث جريمة الرشوة " بالارتباط بأداء وظائف عمومية " . |
In the case of the same State party, the definition of " foreign official " did not explicitly include persons exercising public functions for a public enterprise. | UN | وفي حالة تلك الدولة الطرف ذاتها، لا يشمل تعريف " الموظف العمومي " صراحةً الأشخاص الذين يشغلون وظائف عمومية في منشأة عمومية. |
In the case of the same State party, the definition of " foreign official " did not explicitly include persons exercising public functions for a public enterprise. | UN | وفي حالة تلك الدولة الطرف ذاتها، لا يشمل تعريف " الموظف العمومي " صراحةً الأشخاص الذين يمارسون وظائف عمومية في منشأة عمومية. |
In the case of the same State party, the definition of " foreign official " did not explicitly include persons exercising public functions for a public enterprise. | UN | وفي حالة تلك الدولة الطرف ذاتها، لا يشمل تعريف " الموظف الأجنبي " صراحةً الأشخاص الذين يمارسون وظائف عمومية في منشأة عمومية. |
In one jurisdiction, the concept of a publicly-owned enterprise was not defined in the legislation and, in another case, no procedures had been established for the disqualification of convicted persons from holding public office. | UN | ولا يتضمن التشريع في إحدى الولايات القضائية تعريفاً لمفهوم الملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى، لم توضع إجراءات لحرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم من الأهلية لشغل وظائف عمومية. |
Para. 18: Combat impunity by considering other methods of accountability for human rights crimes committed under the military dictatorship such as disqualifying perpetrators from certain public offices and establishing justice and truth inquiry processes; release to the public of all documents relevant to human rights abuses, including those currently withheld pursuant to Presidential Decree No. 4553 (art. 14). | UN | الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق النظر في أساليب أخرى للمحاسبة على جرائم حقوق الإنسان المرتكبة إبان الدكتاتورية العسكرية، بسبل منها منع مرتكبي الانتهاكات من تقلد وظائف عمومية معينة وإقامة العدالة وإجراءات لتقصي الحقائق؛ والإفراج عن جميع الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14). |