"وظائف لائقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • decent jobs
        
    • decent job
        
    • decent work
        
    Securing decent jobs requires some level of training and education. UN ويتطلب الحصول على وظائف لائقة قدرا من التدريب والتعليم.
    Related challenges are reducing the rate of youth unemployment, as well as improving training opportunities, vocational training and placement in decent jobs. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    You know, my wife and I had decent jobs. Open Subtitles أتعرف , أنا وزوجتي كان لدينا وظائف لائقة
    Consequently, broad segments of their populations are unable to find decent jobs. UN ونتيجة لذلك، أصبحت شرائح عريضة من سكانها غير قادرة على إيجاد وظائف لائقة.
    Social development, the well-being of the population, poverty elimination, education and decent job creation are key elements for preserving global collective security and peace. UN وتعتبر التنمية الاجتماعية، ورفاه السكان، والقضاء على الفقر، والتعليم، وإنشاء وظائف لائقة عناصر رئيسية للحفاظ على الأمن والسلام الجماعيين على المستوى العالمي.
    Growth based on speculation that fails to create decent jobs is unacceptable. UN وليس من المقبول ارتكاز النمو على التخمين الذي لا يؤدي إلى خلق وظائف لائقة.
    Women's share of waged non-agricultural employment has increased in the last decade but only marginally, and women have generally failed to get decent jobs. UN وازدادت حصة المرأة من العمالة غير الزراعية المدفوعة الأجر في العقد الماضي، ولكن بصورة هامشية فقط، ولم تحصل النساء عموما على وظائف لائقة.
    Measurements of economic growth should include such factors as the creation of decent jobs that led to improved living standards. UN ويجب أن تتضمن قياسات النمو الاقتصادي عوامل من قبيل خلق وظائف لائقة تؤدي إلى مستويات معيشية محسنة.
    decent jobs should be central to macroeconomic policy. UN ودعت إلى أن يكون إيجاد وظائف لائقة هو محور سياسة الاقتصاد الكلي.
    Let us empower young people so that they can get decent jobs. UN فلنمكِّن الشباب لكي يتمكنوا من الحصول على وظائف لائقة.
    :: Increasing productivity, industrialization, economic growth and the creation of decent jobs UN :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة
    They should also be recognized for the unpaid work they perform and given the opportunity to be employed in decent jobs at decent wages. UN وينبغي أيضا الاعتراف بما تؤديه المرأة من أعمال غير مدفوعة الأجر، وإتاحة الفرصة لها للعمل في وظائف لائقة وبأجور لائقة.
    Furthermore, women have been left without access to decent jobs. UN وفضلا عن ذلك، تُركت المرأة دون أن تُتاح لها الفرص للحصول على وظائف لائقة.
    Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. UN ويتعذر على العديد من الأفراد والأسر أن تعتمد على وظائف لائقة مستقرة كوسيلة لمواجهة المخاطر أو تأمين سبل كسب العيش.
    Public and private investments in green and decent jobs will provide the foundation for sustainability. UN 24 - وسوف تتيح الاستثمارات العامة والخاصة في وظائف لائقة ومواتية للبيئة الأساس اللازم للاستدامة.
    In the area of employment, a number of government and civil society programmes and initiatives had been launched to create decent jobs for both sexes and increase labour productivity. UN وفي مجال التشغيل، أطلق عدد من البرامج والمبادرات الحكومية والتابعة للمجتمع المدني بهدف إنشاء وظائف لائقة لكلا الجنسين ولزيادة إنتاجية العاملين.
    Under this pillar, African leaders have committed themselves to generating inclusive economic growth that will harness natural resources in order to diversify the structures of African economies and provide decent jobs to their peoples. UN وضمن هذه الركيزة، التزم القادة الأفارقة بتحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والقائم على تسخير الموارد الطبيعية من أجل تنويع هياكل الاقتصادات الأفريقية وتوفير وظائف لائقة لشعوب تلك البلدان.
    In the Dominican Republic, as in other Latin American countries, there is a gender digital divide, which is reflected in unequal training in science and technology and in the development of the specialized skills needed to gain equal access to decent jobs at competitive wages. UN توجد في الجمهورية الدومينيكية، مثلما هو الحال في بلدان أمريكا اللاتينية، فجوة رقمية بين الجنسين، تنعكس في عدم المساواة في التدريب في مجال العلم والتكنولوجيا وفي تنمية المهارات المتخصصة اللازمة للحصول على فرص متساوية في إيجاد وظائف لائقة بأجور تنافسية.
    :: To enhance project sustainability through commercial centres, including those dealing with offshore business processing, in order to provide decent jobs and generate sustainable economic growth. UN :: تعزيز استدامة المشاريع من خلال المراكز التجارية، بما فيها تلك التي تتعامل مع تصريف الأعمال في الخارج، من أجل توفير وظائف لائقة وتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Economies revitalized by sustainable industrialization could induce a huge number of migrants to return to their countries of origin at last and take up decent jobs that would contribute to the well-being of all. UN فالاقتصادات التي استعادت نشاطها بسبب التصنيع المستدام يمكن أن تحفز عدداً هائلاً من المهاجرين على العودة إلى بلدانهم الأصلية في نهاية المطاف وتولي وظائف لائقة من شأنها أن تساهم في تحقيق الرفاه للجميع.
    Workers holding a decent job are not only empowered personally but also socially, since their jobs give them social recognition. UN والعاملون الذين يشغلون وظائف لائقة لا يشعرون بالتمكين على الصعيد الشخصي فحسب بل وعلى الصعيد الاجتماعي أيضاً لأن وظائفهم تمنحهم تقدير المجتمع.
    However, many young persons in Latin America and the Caribbean could not find decent work. In order to remedy the situation, it was vital that they receive an education tailored to their needs. UN أما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي، فلا إمكانية للكثير من الشباب لإيجاد وظائف لائقة ومن الضروري توفير التعليم المناسب لهم لتصحيح هذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus