This may require further relocation of certain functions to more economic cost centres, as well as the aggressive reduction of the cost base. | UN | وقد يستلزم هذا إعادة نقل وظائف معينة إلى مراكز توفر له وفورات أكبر فضلا عن إجراء تخفيض طموح في أساس التكاليف. |
There may be some functions that are not required for missions, and there may be certain functions performed at missions that are not currently provided for in IMIS. | UN | فربما تكون هنالك وظائف في النظام لا تحتاجها البعثات كما قد تكون هنالك وظائف معينة يتم تنفيذها في البعثات ولا يوفرها النظام في الوقت الحالي. |
She urged the Government to eliminate the prohibition on women working at night or in certain jobs. | UN | وحثت الحكومة على إزالة الحظر المفروض على المرأة بشأن العمل ليلا أو في وظائف معينة. |
The issue is not one of unequal pay for work of the same value, but rather, women being debarred from doing certain jobs because of their gender. | UN | والمسألة ليست مسألة أجر غير مساوٍ لعمل مساوٍ في القيمة، ولكنها مسألة حظر عمل المرأة في وظائف معينة بسبب نوع جنسها. |
Government officials were subject to higher fines or imprisonment or could lose the right to serve in certain posts. | UN | ويخضع موظفو الحكومة لغرامات أكبر أو للسجن ويمكن أن يفقدوا الحق في الخدمة في وظائف معينة. |
It may be reasonable, for example, to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, while restrictions of the right to vote on the ground of physical disability would constitute a violation of article 25. | UN | فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، اشتراط حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب. بينما قد يشكل فرض قيود على حق الانتخاب بسبب الإعاقة البدنية انتهاكاً للمادة 25. |
There is always the problem of mentalities and basic education, where people continue to believe that women are not fit to occupy certain positions. | UN | فهناك على الدوام مشكلة تتعلق بالعقليات والتعليم الأساسي حيث لا يزال الظن أن المرأة غير مؤهلة لشغل وظائف معينة. |
As a consequence it would be good practice to identify specific posts as rotational to facilitate workforce planning. | UN | ولذلك يُستصوب تحديد وظائف معينة لتكون خاضعة للتناوب تيسيرا لتخطيط القوة العاملة. |
There is only one bilateral pledge expected for 2014-2015 to support the specific functions of the Chambers' Victims Support Section. | UN | وليس هناك سوى تعهد ثنائي واحد متوقع للفترة 2014-2015 لدعم وظائف معينة في قسم دعم الضحايا التابع للدوائر. |
Staff turnover in certain functions of the libraries is high. | UN | كما أن معدل دوران الموظفين في وظائف معينة بالمكتبة مرتفع. |
The lead firm, typically a transnational corporation (TNC), may outsource, and entrust the best-qualified domestic firms with the performance of certain functions. | UN | وباستطاعة المنشأة الرائدة، وعادة ما يتعلق الأمر بشركة عبر وطنية، أن تورّد وظائف إلى الخارج، وأن تعهد لأكفأ الشركات المحلية بأداء وظائف معينة. |
UNIFEM has made good progress in institutionalizing Atlas and developing staff capacity to make maximum use of certain functions. | UN | وقد حقق الصندوق تقدماً جيداً في إضفاء الصفة المؤسسية على نظام أطلس وتطوير قدرات الموظفين للتوصل إلى الاستفادة إلى أقصى حد من وظائف معينة. |
UNIFEM has made good progress in institutionalizing Atlas and developing staff capacity to make maximum use of certain functions. | UN | وقد حقق الصندوق تقدما طيبا نحو ترسيخ الأطلس كأداة معمول بها ونحو تطوير قدرات الموظفين لتحقيق الاستفادة القصوى من وظائف معينة. |
This means that a family from a particular stratum can only perform certain jobs. | UN | وهذا يعني أن الأسرة التي ترجع أصولها إلى طبقة بعينها تستطيع أداء وظائف معينة فقط. |
Last, a strong commitment to environmental sustainability may adversely affect certain jobs. | UN | وأخيراً، فإن الالتزام القوي بالاستدامة البيئية يمكن أن يكون له تأثير سلبي على وظائف معينة. |
Discriminatory rules bar women from certain jobs, restrict access to capital for women-owned firms and limit women's capacity to make legal decisions. | UN | وتمنع القواعد التمييزية المرأة من العمل في وظائف معينة وتحد من إمكانية حصول الشركات التي تملكها نساء على رأس المال، كما تحد من قدرة المرأة على اتخاذ قرارات قانونية. |
He cited the lack of response to advertisements for certain posts as a contributing factor to the move to widen the pool. | UN | وأشار أيضا إلى عدم الاستجابة إلى اﻹعلانات عن وظائف معينة بوصفه عاملا أسهم في التحرك نحو توسيع المجمع المذكور. |
It also wished to know how the programme of work had been affected by the filling of certain posts by staff at a lower level. | UN | كما أبدى رغبته في معرفة مدى تأثير ملء وظائف معينة بموظفين برتب أخفض، على برنامج العمل. |
It was also not possible to obtain adequate assurance that the incumbents of certain posts were actually performing backstopping functions because of the lack of job descriptions. | UN | ولم يكن من الممكن أيضا الحصول على ضمانات كافية بأن شاغلي وظائف معينة يقومون فعليا بمهام مساندة بسبب عدم توصيف الوظائف. |
For example, it may be reasonable to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, which should be available to every adult citizen. | UN | فقد يكون من المعقول، على سبيل المثال، فرض حد أدنى للسن المطلوبة لانتخاب الفرد أو تعيينه لشغل وظائف معينة يكون أكبر من السن المطلوبة لممارسة حق الانتخاب الذي ينبغي أن يتاح لكل مواطن بالغ. |
Ideally, the Commission looked for national commitments to staff certain positions during specific cycles or on a constant basis. | UN | وكان الحل اﻷمثل هو أن تبحث اللجنة عن التزامات وطنية بإيفاد موظفين لشغل وظائف معينة خلال دورات محددة أو بصفة مستمرة. |
A number of donor countries have also expressed their readiness to finance specific posts from their voluntary contributions. | UN | كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف معينة بتبرعاته. |
62. There have also been various initiatives in the United States to prevent the outsourcing of specific functions. | UN | 62 - وشهدت الولايات المتحدة أيضا اتخاذ مبادرات شتى ترمي إلى منع الاستعانة بمصادر خارجية لأداء وظائف معينة. |
Departments did not " own " particular posts at particular grade levels, and the allocation of posts must be viewed as dynamic rather than static. | UN | فالإدارات لا " تمتلك " وظائف معينة في مراتب معينة، ويجب أن ينظر إلى تخصيص الوظائف باعتباره عملية دينامية لا استاتيكية. |
Moreover, the legislative and regulatory texts governing employment not only enshrine the equality of men and women before the law but also contain specific provisions to benefit women. However, they still do not provide for de facto equality as regards access to specific positions. | UN | وعلاوة على ذلك فإن النصوص التشريعية والتنظيمية التي تحكم مجال العمل لا تكرس هذه المساواة القانونية بين الرجل والمرأة فحسب بل تنص أيضا على أحكام محددة لصالح المرأة، ومع ذلك دون التوصل إلى مساواة واقعية في مجال الوصول إلى وظائف معينة. |
The legislation and regulations governing the field of work have enshrined it through a number of clearly defined provisions favouring women, without, however, achieving de facto equality with regard to access to specific jobs. | UN | وقد كرست النصوص التشريعية والتنظيمية التي تحكم عالم العمل هذه المساواة من خلال عدد من اﻷحكام المحددة لصالح المرأة، لكنها لم تتوصل إلى تحقيق مساواة فعلية في مجال الحصول على وظائف معينة. |
The question rightly arises of whether genetic tests should be voluntary or mandatory in order to obtain particular jobs. | UN | ويطرح في هذا الصدد سؤال وهو معرفة ما إذا كان يجب أن تكون هذه الاختبارات طوعية أو إلزامية ليتسنى شغل وظائف معينة. |
35. The Board noted, however, that the information system used by United Nations services in Nairobi (Crystal) had specific functionalities that were not included in the Integrated Management Information System (IMIS) used by the United Nations Secretariat. | UN | 35 - بيد أن المجلس لاحظ أن لنظام المعلومات الذي تستخدمه دوائر الأمم المتحدة في نيروبي (نظام كريستال) وظائف معينة لم تكن موجودة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي تستخدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة. |