"وعالمياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and global
        
    • and globally
        
    • global and
        
    • and universal
        
    • and internationally
        
    • universal and
        
    Addressing NCDs calls for a national and global system-wide approach. UN ومعالجة الأمراض غير المعدية تستدعي نهجاً وطنياً وعالمياً على نطاق المنظومة.
    It emphasizes that the international response to the threat must be national as well as multilateral and global. UN ويؤكد أن الرد الدولي على هذا التهديد يجب أن يكون وطنياً ومتعدد الأطراف وعالمياً.
    Biodiversity is both a national and global resource, but the benefits of conserving biodiversity are not widely and clearly comprehended. UN فالتنوع البيولوجي يشكل مورداً وطنياً وعالمياً على السواء، لكن فوائد حفظه ليست مفهومة على نطاق واسع وعلى نحو واضح.
    The Government will continue to ensure that the police maintain the highest possible standards nationally and globally. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    Current patterns of energy production and consumption are unsustainable and threaten the environment locally and globally. UN إن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة واستهلاكها تتسم بعدم الاستدامة وتمثل خطراً على البيئة محلياً وعالمياً.
    The six global and regional GNSS providers have grouped together in a Providers' Forum in order to conduct discussions of mutual interest focused on improving coordinated service provision to benefit humankind. UN وشكّلت الجهات الست المقدّمة لخدمات النظم إقليمياً وعالمياً منتدى مقدّمي الخدمات للتحادث بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بالتركيز على تحسين الخدمات المقدّمة وتنسيقها لما فيه صالح البشرية.
    The new global development paradigm must be rights-based, holistic, inclusive, just and gender-just, equitable and universal. UN فيجب أن يكون النموذج العالمي الجديد للتنمية قائماً على الحقوق، ومتكاملاً، وشاملاً، وعادلاً ومنصفاً للجنسين، ومتكافئاً، وعالمياً.
    The five Central Asian States were convinced that the establishment of such a zone would help to strengthen peace and security at the regional and global levels. UN ودول آسيا الوسطى الخمس مقتنعة بأن إنشاء مثل هذه المنطقة سيعزز السلم والأمن إقليمياً وعالمياً.
    The best way to achieve this is to form the regions as geographical entities. This may also facilitate evaluation of regional and global environmental transport of persistent organic pollutants. UN وخير وسيلة لتحقيق هذا، هو تنظيم الأقاليم بوصفها كيانات جغرافية، الأمر الذي قد يعمل أيضاً على تيسير تقييم انتقال الملوثات العضوية الثابتة في البيئة إقليمياً وعالمياً.
    Comparability within and across monitoring programmes to evaluate changes in levels over time and the regional and global transport of POPs has been improved. UN لقد تم تحسين قابلية المقارنة ضمن برامج الرصد وفيما بينها لتقييم التغيرات التي تطرأ على مستويات انتقال الملوثات العضوية الثابتة إقليمياص وعالمياً على مر الزمن.
    Improvement of the health situation and provision of the highest possible level of protection and care to the population is a basic development priority for domestic and global society. UN وعليه فإن تحسين الحالة الصحية، وتوفير أعلى مستوى ممكن من الحماية والرعاية للسكان يمثل إحدى الأولويات الأساسية لمجتمع التنمية محلياً وعالمياً في هذا العصر.
    Moreover, severe floods in the Asia-Pacific region also resulted in production losses in the agricultural sector, leading to regional and global impacts on food production. UN وعلاوة على ذلك، أسفرت الفيضانات الشديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضاً عن خسائر في الإنتاج في القطاع الزراعي، مما أثر على الإنتاج الغذائي إقليمياً وعالمياً.
    Combating desertification yields multiple local and global benefits and helps mitigate biodiversity loss and human-induced global climate change. UN وتحقق مكافحة التصحر فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان.
    Only through dialogue, cooperation and engagement would human rights be advanced locally and globally. UN ولا بديل عن الحوار والتعاون والمشاركة لتعزيز حقوق الإنسان محلياً وعالمياً.
    Number of advocacy events held regionally and globally to mobilize support for the ICPD agenda UN عدد المناسبات التي جرت فيها أنشطة دعوة إقليمياً وعالمياً بغرض حشد الدعم لجدول أعمال المؤتمر
    Desertification takes place worldwide in drylands, and its effects are experienced locally, nationally, regionally and globally. UN وينتشر التصحر عبر العالم في الأراضي الجافة، وتمتد آثاره محلياً ووطنياً وإقليمياً وعالمياً.
    That is certainly true in my own country, Slovenia, as it is regionally and globally. UN إن ذلك صحيحٌ بالتأكيد بالنسبة لبلدي، سلوفينيا، كما هو صحيحٌ إقليمياً وعالمياً.
    Displacement in Africa and globally is also caused by natural disasters and the effects of climate change, as well as by development projects. UN كما ينتج التشرد في أفريقيا وعالمياً عن الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، فضلاً عن مشاريع التنمية.
    This demonstrates our commitments to the protection and promotion of human rights nationally, regionally and globally. UN فهذا يدل على التزاماتنا باحترام حقوق الإنسان وتعزيزها وطنياً وإقليمياً وعالمياً.
    An annotated structure for each type of report (regional, global, and environmental transport); UN (ب) هيكلاً مشروحاً لكل نوع من أنواع التقارير (الانتقال في البيئة إقليمياً وعالمياً
    The unacceptably high level of inequalities should be addressed by a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies that took a comprehensive and universal approach. UN فينبغي التصدي للمستويات العالية من عدم التكافؤ عن طريق توليفة من سياسات الاقتصاد الكلي التي تحسّن النمو وسياسات إعادة التوزيع الاجتماعي التي تتخذ نهجاً شاملاً وعالمياً.
    ISO 14001 could potentially be used as a marketing tool both domestically and internationally. UN فمـن الممكـن استخدام المعيار إيزو ١٠٠٤١ كأداة للتسويق محلياً وعالمياً في آنٍ معاً.
    The resolution reflects India's belief that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the mitigation of the nuclear threat as an important interim measure. UN ويتجلى في ذلك القرار إيمان الهند بأن اتفاقاً ملزِماً وعالمياً ومتعدد الأطراف يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيساهم بوصفه إجراءً هاماً مؤقتاً في تخفيف حدة الخطر النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus