"وعاما بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • year after
        
    • and year by
        
    Also, year after year, key disarmament issues are put on a programme of work for the Conference on Disarmament which is not adopted. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    year after year the Cuban Government has manipulated the concerns expressed in this Hall to claim support for its repressive and failed policies. UN وعاما بعد عام تستغل الحكومة الكوبية الشواغل التي يعرب عنها في هذه القاعة لتدعي تأييد سياساتها القمعية الفاشلة.
    year after year, there have been those who have made such statements, but it has not led to change. UN وعاما بعد عام، كان هناك من أدلوا ببيانات مماثلة، ولكنها لم تؤد إلى تغيير.
    And year after year the General Assembly adopts resolutions that are not implemented. UN وعاما بعد عام تتخذ الجمعية العامة قرارات لا تُنفذ.
    In the United Nations, we have today a sound tool for global policy-making that enables us, day by day and year by year, to build our future. UN ولدينا اليوم في اﻷمم المتحدة، أداة سليمة لتقرير السياسة العالمية تمكننا، يوما بعد يوم وعاما بعد عام، من بناء مستقبلنا.
    year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. UN وعاما بعد عام، اتخذت الجمعية العامة القرارات ذات الصلة والمناسبة تصديا للتحديات المتعددة لأفريقيا.
    Its status as a politically-relevant social force has been increasing year after year. UN وعاما بعد عام، تتزايد مكانتها كقوة اجتماعية لها أهميتها السياسية.
    Missing you has been a day after day, year after year torment to me. Open Subtitles لقد كان فقدك يوما بعد يوم وعاما بعد عام يعذبنى
    year after year, we come to the General Assembly, make statements, adopt resolutions and return to our respective capitals in the belief that we have done our share of work. UN وعاما بعد عام، نحضر الى الجمعية العامة وندلي ببيانات ونعتمد قرارات ثم نعود الى عواصمنا معتقدين أننا قمنا بنصيبنا من العمل.
    year after year, the international community called on the United States to end its embargo against Cuba; that call must be heeded. UN وعاما بعد عام، يطالب المجتمع الدولي الولايات المتحدة إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه على كوبا، ولا بد لها من أن تصغي إلى هذا الطلب.
    year after year the figures reported by various organizations show a spectacular rise in spending, and also in the scandalous profits of the death industry. UN وعاما بعد عام، تظهر الأرقام التي تبلغ عنها مختلف المنظمات ارتفاعا ملحوظا في حجم الإنفاق وأيضا في الأرباح المشينة التي تحققها صناعة الموت.
    year after year, dozens of petitioners come to seek the assistance and help of the United Nations in their struggle to exercise the right to self-determination and independence, and we cannot close our eyes to this fact. UN وعاما بعد عام يأتي عشرات الملتمسين إلى اﻷمم المتحدة طالبين مساعدتها وعونها في نضالهم في سبيل ممارسة حق تقرير المصير والاستقلال، ولا يمكننا أن نغمض أعيننا عن هذه الحقيقة.
    year after year, we come back to the same problem: the willingness or, to be more precise, the lack of willingness of Member States to see the United Nations become what they themselves said the United Nations should become. UN وعاما بعد عام، نعـــود إلى مناقشة نفس المشكلة: الاستعداد أو بمعنى أدق، عدم الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء ﻷن ترى اﻷمـم المتحدة وقد أخذت الشكل الذي كان يجب أن تكون عليــــه فــــي رأيهم.
    year after year dignitaries from all corners of the globe have met in New York to reiterate the ideals conceived in San Francisco five decades ago. UN وعاما بعد عام، يجتمع في نيويورك أصحاب المقام الرفيع من كل أرجاء العالم ليؤكدوا مرة أخرى المثل التي تصورها مؤتمر سان فرانسيسكو قبل خمسة عقود.
    year after year the Frente Polisario inveighed against unsubstantiated human rights violations by Morocco in order to mask the plight of the Sahrawis in the Tindouf camps in Algeria. UN وعاما بعد عام تندد جبهة البوليساريو بإنتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها المغرب ولم يقم عليها دليل لإخفاء محنة الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    year after year, as these missiles were deliberately fired on our civilians, not one single United Nations resolution was passed condemning those criminal attacks. UN وعاما بعد عام، بينما كانت هذه القذائف تطلق عمدا على مواطنينا، لم يصدر قرار واحد للأمم المتحدة بإدانة تلك الهجمات الإجرامية.
    year after year, from father to son, the anthem of the Jewish nation has constantly been “Next Year in Jerusalem”. UN وعاما بعد عام، من اﻷب إلى الابن، كان النشيد الوطني لﻷمة اليهودية باستمرار هو " السنة القادمة في أورشليم القدس " .
    year after year at this forum, we have debated the same topics -- the situation in the Middle East and the question of Palestine -- while the region is gradually turning into a powder keg. UN وعاما بعد عام، وفي هذا المحفل، نناقش نفس المواضيع - الحالة في الشرق الأوسط - وقضية فلسطين - بينما تتحوّل المنطقة تدريجيا إلى برميل بارود.
    year after year, when we review the annual report of the Committee, we find the same systematic pattern of human rights violations in the occupied Palestinian territory: the escalation of violence, tragic loss of life, destruction of Palestinian homes, confiscation of lands and infringement of the norms and principles of international law. UN وعاما بعد عام، عندما نستعرض التقرير السنوي للجنة، فإننا نشهد نفس النمط المنهجي لانتهاكات حقوق الإنســـان فـي الأراضي الفلسطينيــة المحتلــة: تصعيد العنف، وخسائـر مأساوية فــي الأرواح، وتدميـر البيوت الفلسطينية، ومصادرة الأراضي، وانتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Despite all this, we continue to meet here year after year to discuss in detail the serious situation prevailing in the Middle East region, while the region itself is gradually being turned into a powder keg. The situation becomes exacerbated, aggression expands and international law is flouted, while a specific country, supported by major Powers, continues to breach all international laws and international humanitarian law and norms. UN ومع كل هذا، وعاما بعد عام، يلتئم جمعنا هنا لمناقشة الحالة الخطيرة السائدة في منطقة الشرق الأوسط بإسهاب، بينما تتحول المنطقة تدريجيا إلى برميل من البارود، وتتفاقم الأوضاع، ويزداد العدوان، ويخرق القانون الدولي، وتستمر دولة بعينها مدعومة من قوى كبرى بانتهاك كل الأعراف والقوانين الدولية والإنسانية.
    In our country, little by little and year by year, we are changing our traditional ways of doing things, and in cooperatives we are now seeing men, women, the elderly, and indigenous and non-indigenous people. UN في بلدنا، نغير شيئا فشيئا وعاما بعد عام سبلنا التقليدية للقيام بالأمور، ونرى الآن في التعاونيات رجالا ونساء ومسنين، وسكانا أصليين وغير أصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus