"وعانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have suffered
        
    • has suffered
        
    • and suffered
        
    • suffered a
        
    • experienced a
        
    • have experienced
        
    • had suffered
        
    • had experienced
        
    • felt
        
    • endured
        
    • suffering
        
    • suffered from
        
    • have been experienced by
        
    • suffered its
        
    • also suffered
        
    Several countries have suffered from severe earthquakes and droughts. UN وعانت عدة بلدان من زلازل شديدة وجفاف شديد.
    Public confidence in the new Haitian police has suffered as a result. UN وعانت الشرطة الهايتية الجديدة نتيجة لذلك من اهتزاز ثقة الجماهير فيها.
    They made sacrifices and suffered for the values that form the basis of the modern world. UN وقدمت التضحيات وعانت من أجل القيم التي تشكل أساس العالم الحديث.
    Out of 75 districts, 47 suffered a food grain shortage, while 28 districts had a food grain surplus. UN وعانت 47 مقاطعة، من أصل 75، نقصاً في الحبوب الغذائية، بينما كان لدى 28 مقاطعة فائض في الحبوب الغذائية.
    Since its founding, Israel has experienced a number of wars and has suffered from terrorism against its civilian population. UN ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين.
    Some countries have been victims of natural catastrophe; others have experienced financial, political and social crises. UN فبعض البلدان كانت ضحية للكوارث الطبيعية؛ وعانت بلدان أخرى من أزمات مالية وسياسية واجتماعية.
    The women had suffered as they had taken up strong family roles in the absence of their husbands. UN وعانت النساء عندما أخذن على عاتقهن أدوارا عائلية قوية في غياب أزواجهن.
    Other projects have suffered from a lack of sufficient commitment from and engagement by UNDP. UN وعانت مشاريع أخرى من عدم الالتزام الكافي من قبل البرنامج الإنمائي ومشاركته.
    Member States affected by recent international financial crises have suffered reduced incomes and increased poverty. UN وعانت الدول الأعضاء التي طالتها الأزمات المالية الحديثة من تدني الدخل وتنامي الفقر.
    Universities have suffered repeated and long periods of closure. UN وعانت الجامعات من فترات إغلاق متكررة وطويلة.
    The Department of Public Information has suffered from a fragmentation of its efforts as a result of too many mandates and missions. UN وعانت إدارة شؤون الإعلام من تفتيت جهودها كنتيجة لولايات وبعثات عديدة للغاية.
    Europe, too, has suffered from appalling atrocities over the past two years in Russia, Turkey, Spain and the United Kingdom. UN وعانت أوروبا، بدورها، من فظائع مروعة خلال العامين الماضيين في روسيا وتركيا وإسبانيا والمملكة المتحدة.
    She was raped and suffered other physical injuries perpetrated by men who were heavily armed. UN وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح.
    :: Staffing during the emergency phase was inadequate and suffered from frequent turnover. UN :: لم تكن عملية التزويد بالموظفين أثناء مرحلة الطوارئ وافية وعانت من تكرار تغيير الموظفين.
    El Salvador suffered a long internal war and succeeded, with the support of the international community and the United Nations, in achieving lasting peace. UN وعانت السلفادور حربا داخلية طويلة ونجحت، بمساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في تحقيق السلام الدائم.
    Many countries experienced a high turnover of staff; in some cases, the departures occurred in key positions such as team leader. UN وعانت بلدان كثيرة من ارتفاع حجم تبديل الموظفين؛ وحدث رحيل في بعض الحالات عن مناصب أساسية مثل منصب قائد الفريق.
    Countries affected by the recent international crises have experienced a sharp increase in poverty, especially among women and groups with special needs, and unemployment. UN وعانت البلدان التي طالتها الأزمات الدولية الأخيرة زيادة حادة في معدلات الفقر خاصة بين النساء والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، وكذلك في مجال البطالة.
    Paraguay had high population growth and unemployment and had suffered economically from the recent regional economic crisis. UN وتتميز باراغواي بارتفاع معدل النمو السكاني والبطالة وعانت اقتصاديا من الأزمة الاقتصادية الإقليمية الأخيرة.
    Yet again in its history, humankind had experienced unequalled devastating destruction by the most deadly of weapons. UN وعانت البشرية، مرة أخرى في تاريخها، من دمار لا مثيل له بسبب أشد الأسلحة فتكا.
    While the crisis emerged in a developed economy, its effects are global and felt by developing countries, particularly least developed countries and countries with weak and vulnerable economies. UN وبينما ظهرت الأزمة في أحد الاقتصادات المتقدمة النمو، فإن آثارها عالمية وعانت منها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات الضعيفة والتي يسهل تأثرها.
    And our culture, which has thrived, developed and endured since the times of Homer and the ancient Greeks, faces the real possibility of being wiped out. UN وثقافتنا التي ازدهرت وتطورت وعانت منذ أيام هوميروس والإغريق تواجه احتمال القضاء عليها فعلا.
    Nadia Decotis had been struck repeatedly by a heavy object in the head and chest, suffering traumatic wounds pre-mortem. Open Subtitles في الرأس والصدر وعانت .من جروح مؤلمة قبل الوفاة
    Some 23,600 families suffered from the destruction caused by the civil war. UN وعانت ٦٠٠ ٢٣ أسرة تقريبا من الدمار الناتج عن الحرب اﻷهلية.
    Inordinate delays have been experienced by UNMIBH due to the parties' failure to agree on and display neutral insignia. UN وعانت البعثة عمليات تأخير بالغة بسبب عدم اتفاق الطرفين على شارات محايدة وعلى استعمالها.
    Nigeria suffered its worst flooding in more than 40 years, with the Government reporting 363 deaths, 2.1 million registered internally displaced persons and an estimated 7.7 million affected by the floods. UN وعانت نيجيريا أسوأ فيضانات منذ ما يزيد على 40 سنة، حيث أبلغت الحكومة عن 363 مليون حالة وفاة و 2.1 مليون سُجلوا في عداد المشردين داخليا، وقدرت عدد المتضررين من الفيضانات بـ 7.7 ملايين شخص.
    Mexico also suffered economic contraction because of its high correlation with the United States business cycle. UN وعانت المكسيك أيضا من الانكماش الاقتصادي بسبب ارتباطها الشديد بالدورة الاقتصادية في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus