"وعبروا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expressed
        
    • they expressed
        
    Members of the Council praised the work of MINUSTAH in the immediate aftermath of the earthquake and expressed support for the Secretary-General's recommendations for the coming period. UN وأشاد أعضاء المجلس بعمل البعثة بعد الزلزال مباشرة وعبروا عن دعمهم لتوصيات الأمين العام المتعلقة بالفترة المقبلة.
    Members of the Council welcomed the appointment of Harri Holkeri as Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and expressed their support to him for the successful completion of his mandate. UN ورحب أعضاء المجلس بتعيين السيد هاري هولكيري كممثل خاص للأمين العام في كوسوفو. وعبروا عن دعمهم له لإنجاح مهامه.
    They've heard about you and expressed a desire to play a friendly match. Let them win! Open Subtitles وعبروا عن رغبتهم للعب مباراة ودية لذلك دعوهم يتغلبون عليكم
    they expressed support for the idea of holding concurrent meetings with the chairpersons of treaty bodies next year. UN وعبروا عن دعمهم لفكرة عقد اجتماعات متزامنة مع اجتماعات رؤساء تلك الهيئات في العام القادم.
    they expressed thanks to all those involved in organizing the regional meetings. UN وعبروا عن شكرهم لجميع المشاركين في تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    Participants stressed the continuous good work of the Joint Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs) and expressed readiness to continue addressing the issues affecting the security of the populations on the ground in good faith. UN وشدد المشاركون على العمل الجيد المتواصل للآليات المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها وعبروا عن استعدادهم لمواصلة معالجة المسائل التي تهم أمن السكان على الأرض بحسن نية.
    The participants particularly deplored the actions taken by some States in the fight against terrorism that violated human rights and expressed concern about the perception that liberty needed to be sacrificed in order to guarantee security. UN وأعربوا عن أسفهم لتدابير الحرب على الإرهاب التي انتهكت حقوق الإنسان في بعض الدول، وعبروا عن القلق إزاء مفهوم ضرورة التضحية بالحرية من أجل توفير الأمن.
    In this regard they welcomed the start of the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument and expressed their hope that it would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing the status. UN ورحبوا، في هذا الصدد، بشروع منغوليا في محادثات مع الدولتين المجاورتين لها لإبرام الصك القانوني اللازم وعبروا عن أملهم في أن يسفر ذلك قريباً عن إبرام صك دولي يعطي صبغة مؤسسية
    Speakers supported measures to improve consultation with troop- and police-contributing countries and the monitoring and evaluation of missions, and expressed the need for clear and achievable mandates. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم لاتخاذ تدابير لتحسين التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ورصد البعثات وتقييمها، وعبروا عن الحاجة إلى تحديد ولايات واضحة يمكن تحقيقها.
    In the same year, youth representatives from around the world gathered in Croatia and expressed their will to be included in the process of establishing a world youth bank. UN وفي نفس العام، التقى ممثلو الشباب من كل أنحاء العالم في كرواتيا، وعبروا عن رغبتهم في الانضمام إلى عملية إنشاء مصرف عالمي للشباب.
    4. The participants expressed gratitude to the Government of Thailand for the hospitality extended to them and expressed thanks to the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) for co-hosting the meeting. UN 4- وأعرب المشاركون عن امتنانهم لحكومة تايلند عن حسن ضيافتها لهم وعبروا عن شكرهم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن مشاركتها في استضافة الاجتماع.
    They welcomed the first report of this kind on progress structured along the MTP and expressed appreciation for UNICEF efforts to move towards a more results-based report in 1999, as the Board had not requested that this be done until the year 2000. UN ورحبوا بأول تقرير من نوعه عن التقدم المحرز يتطابق في تركيبه مع الخطة المتوسطة اﻷجل، وعبروا عن تقديرهم لجهود اليونيسيف في سبيل إعداد تقرير قائم على النتائج في عام ٩٩٩١، إذ أن المجلس التنفيذي لم يطلب إعداد مثل هذا التقرير قبل عام ٠٠٠٢.
    Those who took part in the Baghdad International Conference requested that your attention be drawn to the Declaration and expressed the hope that you would assume the role consonant with your legal and humanitarian responsibilities and help to put an end to the humanitarian tragedy to which the Iraqi people is being subjected and end the embargo that is tantamount to a true crime of genocide. UN طلب المشاركون في ندوة بغداد الدولية اطلاعكم على اﻹعلان وعبروا عن اﻷمل بأن تلعبوا الدور الذي يتناسب مع مسؤوليتكم القانونية واﻹنسانية للمساهمة في وضع حد للمأساة اﻹنسانية التي يتعرض لها شعب العراق ورفع الحصار الذي تسبب بجريمة إبادة حقيقية.
    Although they recognized the killing of the children was not intentional, the villagers complained about the abuses they had been subjected to by these soldiers and expressed bitterness and a sense of helplessness at the indifference shown by the provincial and military authorities to their ordeal. UN ورغم اعتراف القرويين بأن قتل اﻷطفال لم يكن متعمداً فقد اشتكوا من الاعتداءات التي تعرضوا لها على أيدي هؤلاء الجنود وعبروا عن إحساسهم بالمرارة والعجز تجاه اللامبالاة التي أبدتها السلطات الاقليمية والعسكرية إزاء مصيبتهم.
    61.5 The Ministers reiterated the role of the General Assembly in the maintenance of international peace and security and expressed grave concern at instances wherein the Security Council fails to address cases involving genocide, crimes against humanity, war crimes or ceasefire between parties, in fulfilment of its primary responsibility in this regard; UN 61-5 جدد الوزراء التأكيد على دور الجمعية العامة في حفظ السلام والأمن الدوليين وعبروا عن قلقهم الشديد إزاء الحالات التي لا يواجه فيها مجلس الأمن الأوضاع التي تترتب عنها أعمال إبادة وجرائم ضد البشرية وجرائم حرب ووقف إطلاق النار بين الأطراف، تنفيذاً لمسؤوليته الأساسية على هذا الصعيد.
    The Heads of State and Government called upon Israel, the occupying Power, to cease immediately its military aggression against the Palestinian people and stressed the importance of reaching a permanent, durable ceasefire starting in the Gaza Strip and extending to the West Bank, and expressed support for Egyptian efforts in this regard. UN ودعا رؤساء الدول والحكومات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الإنهاء الفوري لعدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني، وأكدوا على أهمية التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار، بدءا من قطاع غزة ووصولا إلى الضفة الغربية، وعبروا عن دعمهم للجهود المصرية المبذولة بهذا الصدد.
    they expressed thanks to all those involved in organizing the regional meetings. UN وعبروا عن شكرهم لجميع المشاركين في تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    they expressed concern over the negative consequences of the continuation of the crisis on the Libyan people, the neighbouring countries and the region. UN وعبروا عن قلقهم إزاء النتائج السلبية الناجمة عن استمرار اﻷزمة على الشعب الليبي والبلدان المجاورة والمنطقة بأسرها.
    they expressed the Movement's resolve, therefore, to support the Sudan as well as the AU and IGAD in their efforts to sustain and reinforce peace in that country, and called on the international community to do likewise. UN وعبروا عن تصميم الحركة كذلك على مساندة السودان والاتحاد الأفريقي وهيئة الإيجاد في جهودهم لاستدامة ودعم السلام في ذلك البلد ودعوا المجتمع الدولي إلى القيام بذلك أيضاً.
    They were afraid of the consequences of exposure of their identity, especially in regard to potential retaliation in the country against their families, and they expressed a strong desire for confidentiality. UN وكانوا يخشون عواقب الكشف عن هوياتهم، لا سيما بسبب إمكان الانتقام من أسرهم في البلد، وعبروا عن رغبة شديدة في الاحتفاظ بالسرية.
    There was a consensus among the participants that the meeting was a highly useful exercise and they expressed the hope that there would be a continuing dialogue between the Bureau and the special rapporteurs. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بين المشتركين على أن الاجتماع كان تجربة ناجحة جداً، وعبروا عن أملهم في أن يكون هناك حوار مستمر بين المكتب والمقررين الخاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus