"وعبر القطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and across sectors
        
    • and across the sectors
        
    :: Assessment of cumulative impacts over time and across sectors UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    UNEP will draw upon its knowledge of integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. UN وسيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من معرفته للتقييمات البيئية المتكاملة من أجل إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على عدة نطاقات وعبر القطاعات.
    In facilitating a more integrated approach, UNEP will draw upon its knowledge and on integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. UN وسوف يعتمد اليونيب في تيسيره للنهج الأكثر تكاملا على ما لديه من معارف وعلى عمليات التقييم البيئي المتكامل في تحقيق الإدارة الفعّالة للنظم الطبيعية بأحجامها المتعددة وعبر القطاعات المختلفة.
    UNEP will draw upon its knowledge of integrated environmental assessments for more effective management of natural systems at multiple scales and across sectors. UN وسيستفيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة من معرفته للتقييمات البيئية المتكاملة من أجل إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على عدة نطاقات وعبر القطاعات.
    Instead, it stresses the need to build synergy between efforts at both levels and across the sectors within which our Agency for International Development works. UN وهي تشدد بدلا من ذلك على الحاجة الى بناء تآزر بين الجهود على الصعيدين كليهما وعبر القطاعات التي تعمل بداخلها وكالتنا.
    The secretariat's work indicates that the recent socio-economic performance of LDCs, though varied from region to region, from country to country and across sectors, has shown significant improvement. UN ويبيّن العمل الذي اضطلعت به الأمانة أن الأداء الاجتماعي والاقتصادي لأقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة قد كشف عن وجود تحسن كبير، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وعبر القطاعات.
    As I have stated before, the notion of the green economy is not a parallel universe, it is not another ideology, it is a way of doing business in our societies and our economies and across sectors that recognizes the need to reduce the footprint of our global community. UN وكما ذكرت آنفاً، فإنّ مفهوم الاقتصاد الأخضر ليس مجالاً موازياً وليس أيدلوجية أخرى ولكنّه طريقة لمزاولة الأعمال في مجتمعاتنا واقتصاداتنا وعبر القطاعات تعترف بضرورة الحد من مخلّفات مجتمعنا العالمي.
    18. Those strategies operated at multiple levels and across sectors. UN 18 - واسترسلت قائلة إن هذه الاستراتيجيات تعمل على مستويات متعددة وعبر القطاعات.
    190. Cooperation between all relevant organizations, both intergovernmental and non-governmental, at all levels and across sectors, could also be further encouraged and developed. UN 190 - ومن الممكن أيضا تشجيع المزيد من التعاون بين المنظمات المعنية، الحكومية الدولية وغير الحكومية على حد سواء، وتطويره على جميع المستويات وعبر القطاعات.
    35. At the request of Member States, the Centre undertook disarmament and nonproliferation advocacy and outreach activities with a view to creating a sustainable disarmament culture throughout the region and across sectors. 1. 2001 Programme of Action on Small Arms UN 35 - اضطلع المركز، بناء على طلب الدول الأعضاء، بأنشطة للدعوة والتوعية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف إيجاد ثقافة لنزع السلاح على نحو مستدام في جميع أنحاء المنطقة وعبر القطاعات.
    Adopt or modify where necessary, legislation to support disaster reduction, including regulations and mechanisms to enable compliance; design implementation responsibilities at national through to local levels and across sectors and agencies; and promote good practices. UN `2` القيام، عند الاقتضاء، باعتماد وتعديل التشريعات لدعم الحد من الكوارث، بما في ذلك الأحكام والآليات التي تمكِّن من الامتثال؛ وتحديد مسؤوليات التنفيذ على الصعيد الوطني من خلال المستويات المحلية وعبر القطاعات والوكالات؛ وتعزيز الممارسة الجيدة.
    1. The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children is a high-profile, global independent advocate on the prevention and elimination of all forms of violence against children, and a bridge-builder and a catalyst of actions in all regions, and across sectors and settings where violence against children may occur. UN 1- تعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال باعتبارها مدافعة عالمية بارزة ومستقلة تدعو إلى منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، كما تعمل على مد الجسور وتحفيز الإجراءات في كل المناطق وعبر القطاعات وفي السياقات التي قد يتعرض فيها الأطفال للعنف.
    Appropriate channels must therefore be available at the facility, district, regional and national levels, and across sectors and branches of government, for reviewing findings and taking appropriate action to address identified problems. UN ولذلك ينبغي أن تتاح قنوات ملائمة على مستوى المرفق أو المنطقة أو المستوى الإقليمي أو الوطني، وعبر القطاعات والفروع الحكومية من أجل استعراض عمليات التمويل، واتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة المشاكل المحددة.
    (i) Strengthen institutional arrangements and administrative capacity, including cross-sectoral/inter-ministerial committees and task forces, in order to integrate environment and economic policy into national planning and across sectors and ensure the capacity to implement Agenda 21 and the decisions of the Global Conference. UN ' ١ ' تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرة اﻹدارية، بما فيها اللجان وأفرقة العمل الشاملة لعدة قطاعات/المشتركة بين الوزارات، بغية إدماج السياسة البيئية والسياسة الاقتصادية في التخطيط الوطني وعبر القطاعات وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي؛
    (i) Strengthen institutional arrangements and administrative capacity, including cross-sectoral/inter-ministerial committees and task forces, to integrate environment and economic policy in national planning and across sectors and ensure capacity to implement Agenda 21 and the decisions of the Global Conference. UN ' ١ ' تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرة اﻹدارية، بما فيها اللجان وأفرقة العمل الشاملة لعدة قطاعات/المشتركة بين الوزارات، بغية إدماج السياسة البيئية والسياسة الاقتصادية في التخطيط الوطني وعبر القطاعات وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي؛
    Developing and introducing transformative methodologies for leadership development at all levels and across sectors (recognized by development partners as a UNDP innovation) UN :: وضع وتقديم منهجيات تحويلية لتنمية القيادة على كافة المستويات وعبر القطاعات (وهو ما يعرفه الشركاء الإنمائيين بأنه ابتكار البرنامج الإنمائي)
    Most notably, the leadership development projects, which incorporated all the service lines, have contributed to increasing awareness and understanding of the fundamental causes and drivers of HIV/AIDS; strengthening the institutional capacity and collaboration of leaders at all levels and across sectors in the strategic, coordinated response to HIV/AIDS; and increasing capacity for more effective leadership with greater commitment. UN وبصورة خاصة، ساهمت مشاريع تطوير القيادة التي أدرجت كل المرافق، في زيادة الوعي بالأسباب الأساسية والعوامل الناقلة للفيروس والداء وفهمها؛ وتعزيز القدرة المؤسسية والتعاون بين القادة على جميع المستويات وعبر القطاعات في الرد الاستراتيجي المنسق على الفيروس والداء؛ وزيادة القدرة على القيادة الفعالة مع قدر أكبر من الالتزام.
    They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. UN ولا يمكنها فعل ذلك بعد الآن، كما لا يمكنها زيادة ربحية قطاع الصادرات من خلال المخصصات المدعومة للائتمانات أو العملات الأجنبية، لأنه يتعين لأسعار صرف العملات الفعلية أن تكون هي نفسها بالنسبة للصادرات والواردات وعبر القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus