"وعبر عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he expressed
        
    • and expressed
        
    • it expressed
        
    • expressed the
        
    • and has expressed
        
    he expressed the condolences of Egypt, the Government of Egypt and the people of Egypt to the families of the victims and to the Government and people of the United States. UN وعبر عن تعازي مصر شعباً وحكومة لأسر الضحايا وللشعب والحكومة الأمريكية.
    he expressed the hope that the Committee's consideration of the reports in question would be completed expeditiously. UN وعبر عن الأمل في أن تنتهي اللجنة بسرعة في النظر في التقارير قيد البحث.
    he expressed concern that inadequate funding had at times prevented OIOS from exercising its oversight role. UN وعبر عن قلقه من أن عدم التمويل الكافي في بعض الأحيان يمنع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من ممارسة دوره الرقابي.
    He wished to thank the Government of Greece for organizing the International Meeting and expressed the hope that such cooperation would continue. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومة اليونان لتنظيمها الاجتماع الدولي، وعبر عن أمله في أن يستمر هذا التعاون.
    In particular, the European Union stressed the need for a free and comprehensive consultation by the United Nations of the East Timorese and expressed its willingness to support the organization of such a consultation. UN وعلى وجه الخصوص أكد الاتحاد اﻷوروبي الحاجة إلى إجراء استطلاع حر وشامل لرأي سكان تيمور الشرقية، من جانب اﻷمم المتحدة وعبر عن استعداده لمساندة المنظمة في إجراء استطلاع الرأي هذا.
    It further reviewed military cooperation among member States, and it expressed satisfaction at the progress made in that regard. UN كما استعرض سير التعاون العسكري بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال.
    665. Where a child has reached 15 years of age and has expressed his or her opinion in the procedure, the court delivers to the child its ruling, against which the child has the right to lodge an appeal. UN 665- وإذا بلغ الطفل 15 عاماً وعبر عن رأيه في الإجراءات، أصدرت المحكمة قرارها الذي يحق للطفل أن يستأنفه.
    In this connection, he expressed his gratitude to the host country for the assistance provided to the Libyan delegation on its arrival to participate in the General Assembly. UN وعبر عن امتنانه في هذا الصدد للبلد المضيف على المساعدة التي قُدِّمت للوفد الليبي عند وصوله للمشاركة في الجمعية العامة.
    he expressed the hope that Tokelau would gain its independence not after two years but one. UN وعبر عن الأمل في أن تحصل توكيلاو على الاستقلال لا بعد سنتين ولكن بعد سنة واحدة.
    he expressed appreciation to those delegations which had shown their readiness to compromise in order to achieve consensus. UN وعبر عن التقدير للوفود التي أبدت استعدادها لقبول حلول وسط في سبيل تحقيق توافق آراء.
    he expressed the willingness of his country to host a regional training centre on competition law and policy. UN وعبر عن استعداد بلاده لاستضافة مركز تدريب إقليمي يختص في قوانين وسياسات المنافسة.
    he expressed his conviction that within the pro-independence camp there was an attachment to France and a shared history. UN وعبر عن اقتناعه بأن ثمة في صفوف المناصرين للاستقلال تشبثا بفرنسا وتاريخ مشترك.
    he expressed support for the MTR process and endorsed the substantive direction set out in the annual report. UN وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي.
    23. Lastly, he reiterated his appreciation of the important work of the Committee and expressed his support for its mandate. UN 23 - وفي الختام، كرر الإعراب عن تقديره للعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة، وعبر عن تأييده لولايتها.
    The Chair accepted the sculpture on behalf of the committee and expressed thanks for the gesture. UN وتسلم الرئيس التمثال نيابة عن اللجنة وعبر عن شكره لهذه الإيماءة.
    Limping at the press conference, he was said to have alleged that the authorities had threatened to kill his family and expressed fears that they would do so. UN وقيل إنه ادﱡعي وهو يعرج في المؤتمر الصحفي أن السلطات هددت بقتل أسرته، وعبر عن مخاوفه من أن تفعل ذلك.
    it expressed satisfaction with the military cooperation established in various fields and the steps and achievements made in that regard. UN وعبر عن ارتياحه عن سير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة وعن ما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    it expressed its hope that the bilateral Joint Committee due to convene next month will arrive at practical proposals which further the joint interests of both sides. UN وعبر عن أمله في أن تتوصل اللجنة المشتركة بين الجانبين المقرر عقدها الشهر القادم الى مقترحات عملية لتحقيق المصالح المشتركة للطرفين.
    The Council reviewed a secretariat memorandum concerning progress made in military and security-related cooperation among member States, and it expressed satisfaction at the steps taken in this field since its last session. It decided to submit the relevant recommendations to the Supreme Council. UN استعرض المجلس الوزاري مذكرة اﻷمانة العامة عن سير التعاون العسكري واﻷمني بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال منذ الدورة الماضية للمجلس الوزاري، وقرر رفع ما جاء فيها من توصيات إلى المجلس اﻷعلى.
    The Security Council has adopted four resolutions and has expressed its full support for the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territories. UN وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات وعبر عن دعمه الكامل لسيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية وعن عدم جواز استخدام القوة للاستيلاء على الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus