the lack of progress in maternal health clearly points to a dramatic shortage of funding and political will. | UN | وعدم إحراز تقدم في صحة الأم يشير بشكل واضح إلى نقص هائل في التمويل والإرادة السياسية. |
Reports were not prepared owing to underfunding of the Transitional Darfur Regional Authority and the lack of progress in the implementation of wealth-sharing | UN | لم تُنجز التقارير نظراً لنقص التمويل من السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وعدم إحراز تقدم في تنفيذ تقاسم الثروة |
Members expressed grave concern at the current situation and at the lack of progress in implementing the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
It also fills a void given the long-lasting stalemate in the Conference on Disarmament and lack of progress in the Disarmament Commission of the United Nations, where substantive and comprehensive discussions on multilateral nuclear disarmament have not been possible for many years. | UN | وهو أيضاً يملأ فراغاً مرده جمود طويل الأمد يشهده مؤتمر نزع السلاح وعدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، التي لم تشهد طوال سنين عديدة مناقشات موضوعية وشاملة بشأن عملية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف. |
The three main components of the Treaty were highly interdependent and lack of progress on one front hindered progress on the others. | UN | والعناصر الثلاثة الرئيسية للمعاهدة مترابطة ترابطا شديدا، وعدم إحراز تقدم في أحد الجوانب يعرقل التقدم في الجوانب الأخرى. |
a lack of progress in development provides an enabling environment for threats to prosper. | UN | وعدم إحراز تقدم في مجال التنمية يوفر بيئة مواتية تزدهر فيها هذه التهديدات. |
the lack of progress in promoting the creation of new nuclearweaponfree zones is also deeply regrettable. | UN | وعدم إحراز تقدم في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر مثير للأسف العميق أيضاً. |
They expressed their concerns about clashes in Abyei and the lack of progress in reaching an agreement on the Area's status. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء الاشتباكات في أبـيي وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع المنطقة. |
It is also concerned at the narrow definition of rape, the lack of progress in abolishing the 35-day limitation period for filing complaints of rape, and disproportionately low penalties for marital rape. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التعريف الضيق للاغتصاب وعدم إحراز تقدم في إلغاء أجل الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب المحدد في 35 يوماً والعقوبات الخفيفة بشكل غير متناسب فيما يتعلق بالاغتصاب الزوجي. |
It is also concerned at the narrow definition of rape, the lack of progress in abolishing the 35-day limitation period for filing complaints of rape, and disproportionately low penalties for marital rape. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التعريف الضيق للاغتصاب وعدم إحراز تقدم في إلغاء أجل الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب المحدد في 35 يوماً والعقوبات الخفيفة بشكل غير متناسب فيما يتعلق بالاغتصاب الزوجي. |
To acknowledge that the development of new types of nuclear weapons and the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies run counter to the letter and spirit of the Treaty and undermine the realization of its objectives. | UN | الإقرار بأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وعدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يتعارضان مع نص المعاهدة وروحها، ويقوضان تحقيق أهدافها. |
I remain concerned about the slow pace of judicial reform, the lack of progress in strengthening the independence of the judiciary and the prevailing culture of impunity. | UN | وما زلت أشعر بالقلق إزاء بطء وتيرة الإصلاح القضائي، وعدم إحراز تقدم في تعزيز استقلال القضاء وسيادة ثقافة الإفلات من العقاب. |
The regional context in which the Agency operated remained extremely volatile, and the Palestine refugees were especially affected by the socioeconomic crisis and the lack of progress in the resolution of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وظل السياق الإقليمي الذي تعمل فيه الوكالة متقلبا للغاية، وتأثر اللاجئون الفلسطينيون من جراء، على وجه الخصوص، الأزمة الاجتماعية الاقتصادية وعدم إحراز تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
They also stressed that land issues and lack of progress in national reconciliation remained potential sources of recurrent conflict in Liberia. | UN | وشددوا أيضا على أن المسائل المتعلقة بالأراضي وعدم إحراز تقدم في المصالحة الوطنية تظل مصادر محتملة للنـزاع المتكرر في ليبريا. |
While fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States and lack of progress in Abyei have not led to violence in South Sudan, concerns remain that conflict could spill over the border with little warning. | UN | ورغم أن القتال الدائر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وعدم إحراز تقدم في أبيي لم يؤديا إلى نشوب أعمال عنف في جنوب السودان، فلا يزال هناك شعور بالقلق من أن يتسرب النزاع عبر الحدود دون سابق إنذار. |
There has been limited focus in areas of trade and lack of progress in key areas of importance and interest to Africa, such as market access and agriculture subsidies. | UN | وكان التركيز محدودا في ميدانـَـي التجارة وعدم إحراز تقدم في ميادين رئيسية هامة ومهمة لأفريقيا، مثل الوصول إلى الأسواق والإعانات التي تقدم للمزارعين. |
It expressed concern regarding violence against women; lack of progress on the ruling on the case of Sejdić and Finci; and Roma children outside the education system. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء العنف ضد المرأة، وعدم إحراز تقدم في الحكم في قضية سيدتش وفينسي، والأطفال الروما غير الملتحقين بنظام التعليم. |
These incidents were assessed to be partly due to the lack of national reconciliation, influence from spoilers abroad and the lack of progress on disarmament, demobilization and reintegration | UN | وقُدِّر أن هذه الحوادث تعزى جزئيا إلى انعدام المصالحة الوطنية، وإلى نفوذ المفسدين في الخارج وعدم إحراز تقدم في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Although the security and political climate in Côte d'Ivoire has improved since the signing of the Ouagadougou Agreement in 2007, the country is still fragile, with the situation characterized by persistently high levels of violent crime and a lack of progress in disarming rebel forces and militia groups. | UN | وبالرغم من تحسن الحالة الأمنية والسياسية في كوت ديفوار منذ توقيع اتفاق واغادوغو في عام 2007، لا يزال الوضع في البلاد هشا ويتسم باستمرار ارتفاع مستوى الجرائم العنيفة وعدم إحراز تقدم في تسريح قوات المتمردين ومجموعات المليشيات. |
Expressing concern that during the period reviewed in the Secretary-General's report, UNFICYP patrols continued to encounter interference in or around the buffer zone, that cease-fire violations continued and that no progress was made on an unmanning agreement, | UN | وإذ يعرب عن القلق ﻷن دوريات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ظلت تواجه، خلال الفترة المستعرضة في تقرير اﻷمين العام، عراقيل في المنطقة العازلة أو حولها، ولاستمرار انتهاكات وقف إطلاق النار وعدم إحراز تقدم في التوصل الى اتفاق ﻹخلاء المواقع من اﻷفراد، |
We are also seriously alarmed at the military confrontation and the grave humanitarian situation in Kosovo, the situation in Africa and the absence of progress in the Middle East, Cyprus and the Korean peninsula. | UN | ونشعر بالهلع الشديد أيضا حيال المواجهة العسكرية والحالة اﻹنسانية الخطيرة في كوسوفو، والحالة في أفريقيا، وعدم إحراز تقدم في الشرق اﻷوسط وقبرص وشبه الجزيرة الكورية. |