The Committee is also concerned about high rates of malnutrition among children and the lack of access to sanitation and clean, sufficient, reliable and affordable drinking water. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال وعدم إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية وإلى مياه شرب نظيفة وكافية ومأمونة وميسرة. |
The lack of access and the obstruction of aid, including bureaucratic obstacles, continue to raise concern. | UN | وعدم إمكانية الوصول إلى المحتاجين وإعاقة تقديم المعونة، بما في ذلك العقبات البيروقراطية، ما زالت تشكل مصدرا للقلق. |
Rural populations face difficulties with communications, a lack of access to government and financial institutions, and fewer opportunities to make a living. | UN | ويواجه سكان المناطق الريفية صعوبات في مجال الاتصال، وعدم إمكانية الوصول إلى المؤسسات الحكومية والمالية، وقلة فرص كسب العيش. |
Rural populations face difficulties with communications, a lack of access to government and financial institutions, and fewer opportunities to make a living. | UN | ويواجه سكان المناطق الريفية صعوبات في مجال الاتصال، وعدم إمكانية الوصول إلى المؤسسات الحكومية والمالية، وقلة فرص كسب العيش. |
Lack of adequately developed infrastructure and inaccessibility also hinder the implementation of development activities. | UN | والافتقار إلى الهياكل الأساسية المتطورة على نحو كاف وعدم إمكانية الوصول إليها يعرقلان أيضا تنفيذ الأنشطة الإنمائية. |
Such barriers are further compounded by a combination of socioeconomic factors that are common to older persons, such as living alone, low income and lack of access to transportation. | UN | وتتفاقم هذه الحواجز من خلال مجموعة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية المشتركة بين كبار السن، مثل الوحدة وانخفاض الدخل وعدم إمكانية الوصول إلى وسائل النقل. |
In particular, individuals from subSaharan African countries continue to be subjected to prolonged detention, denial of legal presence and lack of access to the labour market. | UN | فعلى وجه الخصوص، ما زال أفراد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يتعرضون للاحتجاز لفترات طويلة، وللحرمان من حضور المحامين وعدم إمكانية الوصول إلى سوق العمل. |
Noting the rise in new infections, especially among women, and lack of access to sexual and reproductive health services, the UNFPA rights-based approach was ever more critical. | UN | وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل. |
Noting the rise in new infections, especially among women, and lack of access to sexual and reproductive health services, the UNFPA rights-based approach was ever more critical. | UN | وأشاروا إلى زيادة حالات العدوى الجديدة، ولا سيما بين النساء، وعدم إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وقالوا إن نهج صندوق الأمم المتحدة للسكان القائم على الحقوق، أكثر أهمية من ذي قبل. |
The lack of access to areas controlled by armed movements remains a concern as it hinders the ability of the United Nations to monitor and report on sexual violence in those areas. | UN | وعدم إمكانية الوصول إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركات المسلحة لا يزال باعثا على القلق إذ أنه يعيق قدرة الأمم المتحدة على رصد العنف الجنسي في تلك المناطق والإبلاغ عنه. |
Some of the main causes of this are inadequate skills and knowledge, the lack of access to productive resources and inadequate gender-responsive policies and programmes. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لذلك عدم كفاية المهارات والمعرفة، وعدم إمكانية الوصول إلى الموارد الإنتاجية، وعدم وجود سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني. |
Poor prices, high inland transportation costs and a lack of access to the sea made Malawi's agricultural exports uncompetitive. | UN | ولقد أدى انخفاض الأسعار، وارتفاع تكاليف النقل البري الداخلي، وعدم إمكانية الوصول إلى البحر، إلى جعل صادرات ملاوي الزراعية غير تنافسية. |
Indeed, food insecurity is rising and lack of access to proper medical care and adequate medical supplies has had grave effects on the health and well-being of the population. | UN | والواقع أنّ انعدام الأمن الغذائي يزداد حدة يوما بعد يوم، وعدم إمكانية الوصول إلى الرعاية الطبية الصحيحة والإمدادات الطبية الوافية كان له آثار خطيرة على صحة السكان ورفاهة عيشهم. |
In the current climate of instability and conflict, the lack of oversight mechanisms, the absence of scrutiny of the intelligence service mandate and the lack of access to their facilities are of serious concern. | UN | وفي الظرف الراهن المتسم بعدم الاستقرار والصراع فإن الافتقار إلى آليات الإشراف وعدم تمحيص الولاية المنوطة بدائرة المخابرات وعدم إمكانية الوصول إلى مرافقها تشكل جوانب قلق جدّي. |
The humanitarian response has been hindered by mounting insecurity, lack of access to populations in need, restrictions on movement and lack of capacity on the ground. | UN | وواجهت الاستجابة للوضع الإنساني عقبات سببها تزايد انعدام الأمن، وعدم إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، والقيود المفروضة على التنقل، والافتقار إلى القدرات على الأرض. |
Nevertheless, prices remain high and food production capacities and purchasing power of civilians remain weak, particularly given the limited livelihood opportunities and lack of access to markets. | UN | وعلى الرغم من ذلك تظل الأسعار عالية، وتظل قدرة المدنيين على إنتاج الأغذية وعلى الشراء ضعيفة، لا سيما بالنظر إلى قلة فرص الحصول على سبل الرزق وعدم إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
The lower output was the result of continued threats made by leaders of foreign armed groups against their subordinates and the lack of access to certain locations owing to the fragile security situation | UN | يعود الانخفاض في الناتج إلى التهديدات المستمرة التي يوجهها زعماء الجماعات المسلحة الأجنبية إلى مرؤوسيهم، وعدم إمكانية الوصول إلى مواقع معينة بسبب الوضع الأمني الهش |
While that progress strengthened cooperation among countries, his delegation was concerned that the exorbitant cost of and the lack of access to new technology prevented developing and poor countries from benefiting from the services enjoyed by Internet users. | UN | ومع أن نواحي التقدم هذه تعزز التعاون بين البلدان، أشار إلى أن بلده ينظر بقلق إلى كون الكلفة الباهظة للتكنولوجيات الجديدة وعدم إمكانية الوصول إليها يعوقان استفادة البلدان النامية والبلدان الفقيرة من الخدمات التي يتمتع بها مستخدمو الشبكة الإلكترونية. |
Existing rural women's organizations produce food mainly for family subsistence. Traditional limitations, such as administrative weaknesses, scarcity of land, lack of access to credit and lack of advice on how to market their products, prevent them from achieving more effective and sustained development. | UN | وتنتج أغلبية منظمات النساء الريفيات القائمة من أجل توفير الكفاف لﻷسرة، وتحول قيودها التقليدية دون تحقيق تنمية أكثر فعالية واستدامة؛ وتظهر بمزيد من تواتر أوجه الضعف اﻹدارية، فضلا عن قلة اﻷراضي المتاحة وعدم إمكانية الوصول إلى الائتمان وغياب التوجيه من أجل تسويق منتجاتها. |
2. The volatile security environment and the lack of access to affected populations and areas most affected by the conflict have significantly hindered the monitoring and reporting activities during the reporting period. | UN | 2 - وقد تعرقلت كثيرا أنشطة الرصد والإبلاغ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب تقلب حالة الأمن وعدم إمكانية الوصول إلى السكان والمناطق الأكثر تضررا بالنـزاع. |
Lack of adequately developed infrastructure and inaccessibility also hinder the implementation of development activities. | UN | ومما يعوق أيضا تنفيذ الأنشطة الإنمائية الافتقار إلى هياكل أساسية متطورة في المناطق الريفية وعدم إمكانية الوصول إلى هذه المناطق. |