The first is the level of inadequate and inconsistent policies and legislation curbing early marriage and facilitating service provision. | UN | وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات. |
Furthermore, this fragmented approach results in information silos and inconsistent policies on information management. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسفر هذا النهج المجزأ عن وجود معلومات مغلقة، وعدم اتساق سياسات إدارة المعلومات. |
The outcome is low efficiency, high support costs, and inconsistent quality of support; | UN | ويؤدي ذلك إلى تدني الكفاءة وارتفاع تكاليف الدعم وعدم اتساق نوعية الدعم المقَّدم؛ |
Furthermore, it is concerned at the prevalence of corruption in the birth registration process and the resulting inadequacy and inconsistency in the provision of registration services in the State party, particularly in its rural and outlying territories. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لتفشي الفساد في عملية تسجيل الولادات وما ينجم عن ذلك من قصور وعدم اتساق خلال توفير خدمات التسجيل في الدولة الطرف، لا سيما في المناطق النائية والمعزولة. |
The first is the inadequacy and inconsistency of policies and legislation curbing early marriage and facilitating the provision of reproductive health services. | UN | وأولاها عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفير الخدمات الصحية المتعلقة باﻹنجاب. |
In particular, the Board noted that weaknesses and inconsistencies in compliance with UNHCR's implementing partner (IP) verification framework continued to exist. | UN | فقد لاحظ المجلس، على وجه الخصوص، استمرار وجود مواطن ضعف وعدم اتساق امتثالاً لإطار المفوضية الخاص بالشركاء المنفذين. |
It also shares the State party's concern about the insufficient and incoherent data on children with disabilities and the non-standardized public and private services for them. | UN | كما تشاطر الدولة الطرف انشغالها إزاء عدم كفاية وعدم اتساق البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين وعدم توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة لهم. |
This could result in balances being misstated and inconsistent treatment by different locations away from Headquarters. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى خطأ في بيان الأرصدة وعدم اتساق المعاملة من جانب مختلف المواقع الموجودة خارج المقر. |
In practice, however, OSCE/ODIHR observed differing and inconsistent application of this provision, and voter education in general appeared to be insufficient. | UN | وفي الممارسة العملية، لاحظ مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وجود تباين وعدم اتساق في تطبيق هذا الحكم، فيما بدت عملية تثقيف الناخبين بصورة عامة غير كافية. |
The prevalence of inconsistent knowledge management activities and inconsistent use of technological tools continues to impede the Organization's ability to carry out its programmes effectively while needlessly increasing the cost of operations. | UN | ولا يزال عدم اتساق أنشطة إدارة المعارف وعدم اتساق استخدام الأدوات التكنولوجية اللذان يسودان هذا المجال، يعوقان قدرة المنظمة على تنفيذ برامجها بشكل فعال وفي الوقت نفسه يزيدان تكلفة العمليات دون داع. |
However, different interpretations of its support role exist, due to a lack of clarity in what constitutes substantive support and inconsistent client expectations. | UN | بيد أن هناك تفسيرات مختلفة للدور الداعم الذي تقدمه الشعبة، بسبب انعدام الوضوح بشأن ما يشكل دعما فنيا، وعدم اتساق توقعات المعاملين مع الشعبة. |
Coordination is becoming increasingly urgent in light of the increased number of organizations becoming involved in the area of international trade law reform and the consequent risk of duplication of efforts and inconsistent results. | UN | وتتزايد الحاجة الملحة إلى التنسيق في ضوء تزايد عدد المنظمات التي تشارك في إصلاح القانون التجاري الدولي وما ينجم عن ذلك من احتمال ازدواج الجهود وعدم اتساق النتائج. |
The second issue is the imperative of programme cooperation with other institutions to avoid overlapping programmes and inconsistent approaches to programme delivery. | UN | أما القضية الثانية فتتمثل في حتمية التعاون البرنامجي مع المؤسسات اﻷخرى من أجل تجنب تداخل البرامج وعدم اتساق النهج المتصلة بتنفيذ البرامج. |
The first alternative was not deemed acceptable as it would have entailed exceptions to the Staff Rules and would have created confusion and inconsistency in determining the appropriate levels of remuneration. | UN | وارتئي أن البديل اﻷول غير مقبول نظرا ﻷنه سيستتبع استثناءات من قواعد الموظفين ومن شأنه أن يخلق بلبلة وعدم اتساق في تحديد مستويات المكافأة الملائمة. |
Moreover, this could result in manifest inequality and inconsistency, since domestic laws were not always identical in the penalties prescribed even for the same crimes. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا قد يؤدي إلى عدم تكافؤ وعدم اتساق واضحين، ﻷن القوانين المحلية ليست متطابقة دائما فيما تنص عليه من عقوبات حتى بالنسبة للجرائم نفسها. |
Moreover, a lack of global cooperation and inconsistency in enforcement standards adds lustre to arguments against the effectiveness of competition as a tool for economic growth and development. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انعدام التعاون العالمي وعدم اتساق معايير الإنفاذ يعطي رونقاً للحجج المناوئة لفعالية المنافسة بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية. |
5. Another point to underline is that the report identifies significant differences and inconsistencies among the approaches taken by Respondent States in a number of areas. | UN | 5- وهناك نقطة أخرى مهمة ينبغي التأكيد عليها وهي أن التقرير يعيّن نواحي اختلاف وعدم اتساق مهمة فيما بين النُهج التي توختها الدول المجيبة على الاستبيان في عدد من المجالات وهي تشمل: |
Mission Chief Finance Officers have explicitly requested the Division to revisit its guidelines, as the current versions leave too much room for interpretation and therefore create unnecessary inefficiencies and inconsistencies between missions. | UN | وطلب كبار مسؤولي الشؤون المالية في البعثات إلى الشعبة صراحة أن تعيد النظر في مبادئها التوجيهية بما أن هذه المبادئ بوضعها الحالي تترك مجالاً كبيراً للتأويل، مما يؤدي بالتالي إلى حالات عدم فعالية وعدم اتساق لا داعي لها بين البعثات. |
16. In addition, governance structures do not always support efforts to increase food security, e.g. where there is conflict, lack of political will, incoherent policies and programmes and lack of services in rural areas. | UN | 16 - وإضافة إلى ذلك، لا تدعم هياكل الحوكمة دائما الجهود الرامية إلى زيادة الأمن الغذائي، مثلا في حال وجود نزاع، وانعدام الإرادة السياسية، وعدم اتساق السياسات والبرامج، وعدم توافر الخدمات في المناطق الريفية. |
Nevertheless, duplication and lack of consistency in trade law, both within and outside the United Nations system, continued to be a source of concern. | UN | ولاحظ، مع ذلك أن الازدواجية وعدم اتساق القانون التجاري الدولي، سواء داخل المنظومة أو خارجها، يظلان من العوامل المقلقة. |
Main barriers cited include lack of technical capacity, insufficient finance for energy sources and capital-intense energy projects, and lack of coherent policies. | UN | ومن المعوقات الرئيسية التي ذُكرت انعدام القدرات التقنية، وعدم كفاية التمويل لتطوير مصادر الطاقة وإقامة مشاريع ذات كثافة رأسمالية لإنتاجها، وعدم اتساق السياسات المتبعة. |