"وعدم الاعتراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lack of recognition
        
    • and non-recognition
        
    • the non-recognition
        
    • and recognition
        
    • non-recognition of
        
    • lack of recognition of
        
    • failure to recognize
        
    • not recognized
        
    • and nonrecognition
        
    • and no recognition
        
    • the lack of recognition
        
    • denial of
        
    • not acknowledged and
        
    B. Lack of participation of indigenous peoples in decision-making and lack of recognition of community-driven initiatives 45 - 49 12 UN باء - عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية 45-49 16
    For the reasons stipulated in paragraph 428 of his report, he did not support the inclusion of saving clauses on diplomatic protection, or relating to questions of invalidity and non-recognition, or non-retroactivity. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي.
    the non-recognition of Muslim holy sites and places of worship was, inter alia, a breach of the Law and violated the principle of equality. UN وعدم الاعتراف بالمواقع الإسلامية المقدسة وأماكن العبادة الإسلامية هو في جملة أمور، خرق للقانون وانتهاك لمبدأ المساواة.
    A root cause for rebellion is identified as the exploitation and marginalization of indigenous cultural communities, including lack of respect for and recognition of ancestral domain and indigenous legal and political systems. UN فمن الأسباب الجذرية للتمرّد استغلال وتهميش المجتمعات المحلية ذات الثقافات الأصلية، بما في ذلك عدم احترام أراضي الأسلاف والنظم القانونية والسياسية للشعوب الأصلية وعدم الاعتراف بها.
    failure to recognize such sovereignty would be tantamount to an endorsement of the infringement of Argentina's territorial integrity. UN وعدم الاعتراف بهذه السيادة يكون بمثابة تأييد لانتهاك السلامة الإقليمية للأرجنتين.
    B. Lack of participation of indigenous peoples in decision-making and lack of recognition of community-driven initiatives 45 - 49 13 UN باء - عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية 45-49 17
    B. Lack of participation of indigenous peoples in decision-making and lack of recognition of community-driven initiatives UN باء- عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية
    B. Lack of participation of indigenous peoples in decision-making and lack of recognition of community-driven initiatives UN باء- عدم مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات وعدم الاعتراف بالمبادرات النابعة من المجتمعات المحلية
    Effective arms control measures can only be achieved and sustained in a region in which war, armed conflict, terrorism, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN ولا يمكن تحقيق واستدامة التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة في منطقة ما، ما دامت الحرب، والصراع المسلح، والإرهاب، والعدائية السياسية والتحريض وعدم الاعتراف من سمات الحياة اليومية.
    Open preference accorded to nationals, restrictions on the number of foreign workers that can be employed, language difficulties, and non-recognition of qualifications have all been manifest to varying degrees over the period. UN وقد ظهر في أثناء هذه الفترة بدرجات متفاوتة التفضيل الصريح لاستخدام المواطنين، والقيود المفروضة على عدد العمال الأجانب الذين يمكن استخدامهم، والصعوبات اللغوية، وعدم الاعتراف بالمؤهلات.
    Effective arms control measures, however, can be achieved and sustained only in a region where wars, armed conflicts, terror, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN غير أن التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة لا يمكن تحقيقها وإدامتها إلا في منطقة لا تكون فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف بالطرف الآخر من سمات الحياة اليومية.
    Specific shortcomings include lack of protection of women's and girls' sexual and reproductive health, and the non-recognition of reproductive rights as human rights. UN وتشمل مواطن الضعف المحددة النقص في رعاية الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، وعدم الاعتراف بالحقوق الإنجابية بوصفها حقوقا إنسانية.
    The decisions of Armenia's Parliament on the reunification of the Nagorno-Karabakh region with Armenia and on the non-recognition of any international document which mentions this region as an integral part of Azerbaijan are illegal. UN إن القرارات التي اتخذها برلمان أرمينيا بصدد ضم إقليم ناغورني - كاراباخ إلى أرمينيا وعدم الاعتراف بأية وثيقة دولية تشير إلى ذلك الإقليم كجزء لا يتجزأ من أذربيجان هي قرارات غير شرعية.
    It was noted that in many States there was also an absence of constitutional or legal protection and recognition of the rights of indigenous peoples and that this was a contributory factor in the vulnerability of indigenous peoples in judicial systems. UN ولوحظ غياب الحماية الدستورية أو القانونية وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في العديد من الدول، وأن هذا الأمر يشكل عاملا يساهم في إضعاف الشعوب الأصلية أمام النظم القضائية.
    Disputes over ownership of land, non-recognition of land tenure and informality of settlements affect also the rights to water and sanitation and to health. UN والمنازعات المتعلقة بملكية الأرض، وعدم الاعتراف بملكية الأرض، والطابع غير الرسمي للاستيطان إنما تؤثر أيضاً على الحق في المياه وفي المرافق الصحية وفي الصحة.
    The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. UN والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم.
    The Committee is concerned that cases of violence are underreported, that there is no specific legislation addressing domestic violence and that marital rape is not recognized as a criminal offence. UN واللجنة قلقة إزاء قلة حالات العنف المبلّغ عنها، وعدم وجود قوانين محددة تتناول العنف الأسري وعدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي بوصفه فعلا إجراميا.
    According to another point of view, however, the legal effects of recognition and nonrecognition should be included in the study. UN وبالمقابل، ذهب رأي آخر إلى أن الآثار القانونية للاعتراف وعدم الاعتراف ينبغي أن تُدرج في الدراسة.
    Work often comes with no certainty of continuing employment in the short term and a high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. UN وكثيرا ما لا يتوافر في العمل أي ضمان باستمرار العمل في الأجل القصير، وارتفاع مخاطر فقدان الوظيفة، وتدني مستوى ضوابط الحماية وعدم الاعتراف بحقوق النقابات.
    Indications are that there is a direct relationship between migration to urban areas and the lack of recognition of indigenous peoples' rights, such as the right to self-determination, as well as the right to land and control over their natural resources. UN وتشير الدلائل إلى أن هناك علاقة مباشرة بين النزوح إلى المناطق الحضرية وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، كحقها في تقرير المصير، فضلاً عن حقها في الحصول على الأراضي والتحكم في مواردها الطبيعية.
    While individual experiences differ, pervasive gender inequality and the denial of sexual and reproductive health and rights permeate all aspects of migration. UN ومع التباين الذي يسم التجارب الفردية، فإن تفشي انعدام المساواة بين الجنسين وعدم الاعتراف بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عنصر شائع في تجربة الهجرة بجميع جوانبها.
    The fact that his detention is not acknowledged and that the Government authorities persistently refuse to reveal what has happened to him means that he has been arbitrarily deprived of his liberty and security of person in violation of article 9. UN وعدم الاعتراف بهذا الاحتجاز وإصرار السلطات الرسمية على التكتم على مصير ابن صاحبة البلاغ إنما يدلان على حرمانه تعسفاً من حريته والأمان على شخصه، مما يعد انتهاكاً للمادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus