"وعدم الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of access to
        
    • and access to
        
    • failure to obtain
        
    • inadequate access to
        
    • the lack
        
    • lack access to
        
    • and a lack
        
    • and getting
        
    While a few displaced persons decided to return spontaneously, despite the precarious security conditions and the lack of access to basic services in areas of return, the conditions to sustain these returns are not yet in place. UN وفيما قرر عدد قليل من النازحين العودة بصورة تلقائية، رغم عدم استقرار الأوضاع الأمنية وعدم الحصول على الخدمات الأساسية في مناطق العودة، ولا تتوافر حتى الآن الشروط اللازمة للحفاظ على عمليات العودة هذه.
    Their other concerns include inadequate freedom of movement for non-Albanians, lack of access to health, education, social services and humanitarian aid. UN وتضمنت شواغلهم الأخرى عدم كفاية حرية الحركة لغير الألبان، وعدم الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية والمعونة الإنسانية.
    Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed. UN ولوحظ كذلك عدد من حالات الاعتقال التعسفي، والاحتجاز لفترات طويلة، وعدم الحصول على المشورة القانونية.
    According to information received by the Committee, at least 1,600 Palestinians joined a mass hunger strike in protest against Israel's use of administrative detention, solitary confinement and other punitive measures, and the lack of family visits and access to education and adequate health care. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، انضم ما لا يقل عن 600 1 فلسطيني إلى إضراب جماعي عن الطعام احتجاجاً على استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري، والحبس الانفرادي وغيرهما من الإجراءات العقابية، وعدم تلقي الزيارات الأسرية، وعدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المناسبة.
    Different reasons or justifications are advanced for such demolitions: military necessity, punishment and failure to obtain a building permit. UN وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء.
    Hunger, drought, inadequate access to health care and education, and the widespread destruction of civilian infrastructure further exacerbated the suffering of the people of Afghanistan. UN ونتيجة للجوع والجفاف وعدم الحصول على القدر الملائم من الرعاية الصحية والتعليم، وتعرض البنية الأساسية المدنية لدمار واسع النطاق، زادت معاناة شعب أفغانستان.
    Lack of education and lack of access to information in accessible formats also make it difficult for many persons with disabilities to understand and comply with complicated treatment regimes. UN ومما يصعب على الكثير من الأشخاص المعوقين فهم أنظمة علاجية معقدة والامتثال لها الافتقار إلى التعليم وعدم الحصول على معلومات تُقدم في هيئة تجعلها في المتناول.
    The lack of access to the labour market is a result of gender roles. UN وعدم الحصول على العمل يتأثر بالأدوار الموزعة حسب نوع الجنس.
    The loss of income and lack of access to quality health services, including emergency obstetric care, increase the risk of maternal death or injury among refugee women. UN ويؤدي ضياع الدخل وعدم الحصول على الخدمات الصحية الجيدة، ومنها رعاية التوليد في الحالات الطارئة، إلى زيادة خطر الوفيات النفاسية أو الإصابة بين اللاجئات.
    This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. UN ويشمل ذلك سوء التغذية وعدم الحصول على المياه الصالحة للشرب والافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة والتلوث داخل المنازل.
    The persistent feminization of poverty, gender-based violence and lack of access to health, education, training and employment, reinforced by legal, economic, social and cultural barriers, render void the desires of the Commission. UN وإن استمرار تأنيث الفقر والعنف القائم على نوع الجنس وعدم الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والتدريب والعمالة، التي تعززه الحواجز القانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تفرغ رغبات اللجنة من ضمونها.
    Poverty is arguably the biggest challenge facing humankind in the twenty-first century. Lack of shelter and lack of access to health care and education are direct results of poverty. UN يمكن القول بأن الفقر يمثل أعظم تحدٍ تواجهه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين، فانعدام المأوى وعدم الحصول على الرعاية الصحية والتعليم من نتائج الفقر المباشرة.
    This lack of access combines and interacts with social factors, such as peer group influence, and structural factors, such as lack of protective policies and lack of access to services, to make migrant women vulnerable to sexual and reproductive health problems; UN وهذا الحرمان يتآلف ويتفاعل مع عوامل أخرى مثل تأثير الأقران، وعوامل هيكلية، مثل غياب السياسات الوقائية، وعدم الحصول على الخدمات، لتصبح المرأة المهاجرة معرّضة لمشاكل الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Many women are forced to stay in an environment where violence occurs, in the absence of a functioning referral mechanism and lack of access to appropriate and professional services. UN وتضطر العديد من النساء إلى البقاء في بيئة يحدث فيها العنف وفي غياب آلية إحالة عملية وعدم الحصول على الخدمات الملائمة والمهنية.
    As development gains are threatened by climate change, the loss of ecosystems, the accumulation of hazardous wastes, and the lack of access to energy services, countries are anxiously seeking new approaches to sustainable development. UN 115 - بما أن تغير المناخ، وفقدان النظم الإيكولوجية، وتراكم النفايات الخطرة، وعدم الحصول على خدمات الطاقة تشكل تهديدا للمكاسب الإنمائية، فإن البلدان تسعى بشغف لاتباع نهج جديدة إزاء التنمية المستدامة.
    Poverty means poor health and premature death, social exclusion, lack of access to basic services, having no say in basic decisions affecting one's life and vulnerability to violence. UN ويعني الفقر اعتلال الصحة والوفاة قبل الأوان، والاستبعاد الاجتماعي، وعدم الحصول على الخدمات الأساسية، وهو محروم من الإسهام برأيه في القرارات الأساسية التي تؤثر على حياة الفرد وتعرضه للعنف.
    The marginalization of developing countries is a reflection of their feeble industrial base, and is aggravated by problems associated with inefficient trade procedures and access to adequate international transport and support services. UN 28- تهميش البلدان النامية هو انعكاس لضعف قاعدتها الصناعية وقد تفاقم بسبب المشكلات المرتبطة بعدم كفاءة الإجراءات التجارية وعدم الحصول على خدمات النقل والدعم الدولية الملائمة.
    failure to obtain such an order renders the merger or takeover of no legal effect and is an offence punishable by a fine or imprisonment, or both. UN وعدم الحصول على هذا الترخيص يجعل عملية الاندماج أو الشراء غير نافذة وجريمة يعاقب عليها بالغرامة أو السجن أو كليهما.
    Barriers include unequal power relations, limited opportunities for education, inadequate access to health care and services, cultural biases and poor economic conditions. UN وتشمل الحواجز عدم تكافؤ علاقات القوى، ومحدودية فرص التعليم، وعدم الحصول على القدر الكافي من الرعاية والخدمات الصحية، ووجود أشكال تحيز ثقافية، وتردي الظروف الاقتصادية.
    Millions of people suffer from hunger and lack access to safe drinking water. UN ملايين البشر يعانون من الجوع وعدم الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Outdated facilities and a lack of access to essential medicines are contributing to higher mortality rates among vulnerable groups such as mothers and children. UN ومما يسهم في ارتفاع معدلات الوفيات بين الفئات الضعيفة كالأمهات والأطفال قِدَم المرافق وعدم الحصول على العقاقير الضرورية.
    Did you really think they'd wait forever, sacrificing everything and getting nothing in return? Open Subtitles هل كنتِ تعتقدين بأنهم سينتظرون للأبد التضحيه بكل شيء وعدم الحصول على شيء بالمقابل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus