The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. | UN | كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية. |
Damage to crops; soil erosion, inability to cultivate land due to water-logging of soils | UN | تلف المحاصيل؛ وتحات التربة؛ وعدم القدرة على زراعة الأراضي بسبب تشبع الأراضي بالمياه |
However, because of poverty and their inability to bear the costs of litigation, as well as customs and traditions, women do not resort to the courts. | UN | ولكن بسبب الفقر وعدم القدرة على تحمل نفقات التقاضي وبعض العادات والتقاليد لا تلجأ النساء للقضاء. |
Humiliate yourself with your little dick size, lack of experience, and lack of fucking stamina. | Open Subtitles | إذلال نفسك الخاص بك قليلا مع حجم ديك، نقص الخبرة، وعدم القدرة على التحمل سخيف. |
Health care has suffered drastically as a result of the unavailability of medication and the inability to reach health centres. | UN | وتأثرت الرعاية الصحية بشدة نتيجة عدم توافر الأدوية وعدم القدرة على الوصول إلى المراكز الصحية. |
It fulfils and respects the free will of the people to break free from political oppression, historical injustices and the inability to develop. | UN | أنه يفي باحترام الإرادة الحرة للشعوب وكسر طوق القهر السياسي والإجحافات التاريخية وعدم القدرة على التنمية. |
Subject matter: Conviction for assault; inability to examine young child to corroborate self-defence | UN | الموضوع: الإدانة بارتكاب اعتداء؛ وعدم القدرة على استجواب طفلة لتأييد الدفاع عن النفس |
inability to do so would sooner or later affect the organization's ability to operate autonomously. | UN | وعدم القدرة على فعل ذلك سوف يؤثر إن عاجلاً أو آجلاً على قدرة المنظمة على أن تعمل على نحو مستقل ذاتياً. |
Considering the low level of activities in recent years and the inability to sustain progress, | UN | وإذ يضع في الاعتبار تدني مستوى الأنشطة في السنوات الأخيرة وعدم القدرة على مواصلة التقدم، |
The inability to do so reflected the contradictions within the international community. | UN | وعدم القدرة على ذلك يعكس التناقضات داخل المجتمع الدولي. |
Health care has suffered drastically as a result of the unavailability of medication and the inability to reach health centres. | UN | وتأثرت الرعاية الصحية بشدة نتيجة عدم توافر الأدوية وعدم القدرة على الوصول إلى المراكز الصحية. |
Low productivity and inability to cope with crop failures and climate change still prevailed. | UN | ولا يزال انخفاض الإنتاجية وعدم القدرة على التعامل مع فشل المحاصيل وتغير المناخ سائدا. |
In the west and south, the crisis brought to the fore the weakness of State institutions, including the politicization of State officials and inability to deliver services. | UN | ففي الغرب والجنوب، أبرزت الأزمة ضعف مؤسسات الدولة، بما في ذلك تسييس المسؤولين فيها وعدم القدرة على تقديم الخدمات. |
In addition, commercial sale was negatively impacted by the prolonged bidding process with respect to the bid winners' inability to pay the sales contract, a lack of interested bidders and environmental challenges | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت عملية البيع التجاري سلبا بعمليات المناقصة المطوّلة فيما يتعلق بالفائزين، وعدم القدرة على الدفع بموجب عقد البيع، وعدم وجود مهتمين من بين مقدمي العطاءات، والتحديات البيئية |
This signals the extent to which the living standard of citizens has deteriorated and the inability to meet essential needs and living requirements. | UN | وهذا يؤشر لنا مدى تدهور مستوى معيشة المواطنين وعدم القدرة على تلبية الاحتياجات والمستلزمات اﻷساسية والضرورية للحياة. |
The inability to provide electricity, telephone service and running water prevents an immediate start-up of our very valuable tourism industry. | UN | وعدم القدرة على توفير خدمات الكهرباء والتليفون والمياه الجارية يحول دون الاستعادة الفورية لصناعتنا السياحية ذات القيمة البالغة. |
Household poverty, high dependency rates and inability to meet the education expenses of all the children. | UN | فقر الأسرة وارتفاع معدلات الإعالة وعدم القدرة على دفع تكاليف الدراسة لجميع الأطفال. |
Similarly, the utilization ratio of market access preferences is limited due to productive capacity challenges, non-tariff barriers and lack of competitiveness. | UN | وبالمثل، تصبح نسبة الاستفادة من المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق محدودة بسبب المشاكل في القدرة الإنتاجية والحواجز غير الجمركية وعدم القدرة على المنافسة. |
In general, the Commission has suffered from a lack of clarity in its mandate and a lack of capacity to lead justice reform. | UN | وعانت هذه اللجنة بوجه عام من انعدام الوضوح في ولايتها وعدم القدرة على قيادة الإصلاح القضائي. |
Did you write this right where the two seas meet right between going and not being able to go? | Open Subtitles | هل كتبتَ هذا عند التقاء البحرين، بين الذهاب وعدم القدرة على الذهاب؟ |
Racism, anti-Semitism and homophobia were all illnesses born out of intolerance and the failure to see the shared values of human beings. | UN | والعنصرية ومعاداة السامية وكراهية المثلية الجنسية شرور تتولد عن التعصب وعدم القدرة على رؤية القيم المشتركة بين البشر. |
Part of the difficulties associated with poor utilisation of services in some areas is associated with poverty, inaccessibility and un-affordability of transport. | UN | ويرتبط جانب من الصعوبات المتعلقة بقلة استخدام الخدمات في بعض المناطق بالفقر، وعدم القدرة على الحصول على هذه الخدمات، ووسائل النقل غير الميسرة. |