"وعدم دفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-payment
        
    • not paid
        
    • and unpaid
        
    • failure to pay
        
    • and not pay
        
    • nonpayment of
        
    non-payment of the fine would result in a two-year sentence. UN وعدم دفع الغرامة يؤدي إلى حكم بالسجن لمدة سنتين.
    Savings due to the non-payment of pre-departure and settling-in grant UN تعزى الوفورات إلى عدم دفع أي مبالغ لتهيئتهم قبل المغادرة وعدم دفع منح الاستقرار لهم
    Any failure on their part to pay the rent or charges will not affect their water supply, which must be maintained until such time as they are expelled for non-payment. UN وعدم دفع الإيجار أو النفقات لا أثر له على التزويد بالماء الذي يجب أن يتواصل حتى الطرد المحتمل للمستأجر بسبب عدم الدفع.
    The child's father is also entitled to the allowance in the event that his wife who gave birth to the child dies and the allowance is not paid to another person. UN ولوالد الطفل أيضا الحق في العلاوة في حال وفاة زوجته التي ولدت الطفل وعدم دفع العلاوة لشخص آخر.
    18. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    Part of this criticism has its roots in the way Member States discharge their responsibilities: the failure of Governments to set priorities, the adoption of resolutions with unclear objectives and the failure to pay assessed contributions cannot be blamed on the Secretariat. UN وجزء من هذا الانتقاد تتأصل جذوره في الطريقة التي تضطلع بها دول أعضاء بمسؤولياتها: إن عدم قيام حكومات بوضع أولويات، واتخاذ قرارات ذات أهداف غير واضحة، وعدم دفع اﻷنصبة المقررة لا يمكن أن تلام اﻷمانة العامة عليها.
    The variance was offset in part by lower requirements in clothing allowance and rations owing to the lower-than-budgeted average strength of military observers and the non-payment of death and disability claims. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من بدلات الملبس وحصص الإعاشة بسبب انخفاض متوسط قوام المراقبين العسكريين عما هو مدرج في الميزانية وعدم دفع مطالبات الوفاة والعجز.
    Migrant women workers face violations such as forced labour, seizure of documents, physical, mental and sexual harassment, denial of weekly rest days, non-payment of agreed wages and trafficking. UN وتواجه العاملات المهاجرات انتهاكات مثل العمل القسري، والاستيلاء على الوثائق، والتحرش البدني والعقلي والجنسي، والحرمان من أيام الراحة الأسبوعية، وعدم دفع الأجور المتفق عليها، والاتجار.
    non-payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity. UN وعدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها اﻹلزامية، أو تأخرها في دفعها، يعد انتهاكا للميثاق ولواجب التضامن الدولي.
    non-payment of the fine would add another year to the sentence. UN وعدم دفع الغرامة سيزيد سنة أخرى على الحكم.
    The depressed state of the economy continues and the prolonged non-payment of salaries to civil servants, including soldiers of RCAF, and the widespread availability of weapons have aggravated the situation. UN وقد تدهورت الحالة من جراء حالة الكساد التي ما زالت تسود الاقتصاد وعدم دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية لفترات مطولة، بمن فيهم جنود القوات المسلحة الكمبودية الملكية، وتوفر اﻷسلحة على نطاق واسع.
    The Committee has recommended to States that they strengthen the protection of all non-citizen workers through adequate legislation and policies aimed at curbing abuses such as the withholding of passports by employers, extended non-payment of wages, arbitrary deductions of wages, and non-payment of overtime and working hours. UN وأوصت اللجنة الدول بتعزيز حماية جميع العمال من غير المواطنين عن طريق وضع تشريع مناسب وسياسات ملائمة تهدف إلى كبح الانتهاكات، مثل سحب أصحاب العمل جوازات السفر، وعدم دفع الرواتب لفترات طويلة، والاقتطاعات التعسفية من الأجور، وعدم دفع مقابل ساعات العمل الإضافية.
    The Working Group was informed of contractual irregularities, poor working conditions, partial or non-payment of salaries, neglect of basic needs and that over 1,000 Peruvians allegedly remained in Iraq. UN وأبلغ الفريق العامل بالمخالفات التعاقدية، وسوء ظروف العمل، وعدم دفع الأجور كاملة أو عدم دفعها إطلاقا، وإهمال الاحتياجات الأساسية، وبقاء أكثر من 000 1 بيروي في العراق حسب المزاعم.
    A review of the information reveals the existence of contractual irregularities and poor working conditions, including overcrowding, excessively long working hours, non-payment or partial payment of wages, degrading treatment and isolation, and neglect of basic needs, such as health. UN في العراق، وهـي ظاهرة بدأت عام 2003. والمعلومات التي نظر فيها الفريق تكشف عن حدوث مخالفات تعاقدية وعن وجود أوضاع عمل سيئة، من بينها الاكتظاظ، والعدد المُفرط لساعات العمل، وعدم دفع الأجور
    The breaking of contracts and non-payment of wages are among the principal problems for Palestinian workers in Israel, as are the intermediaries for obtaining work permits. UN ففسخ العقود وعدم دفع اﻷجور هما من بين المشاكل اﻷساسية التي يعاني منها العمال الفلسطينيون في إسرائيل، فضـــلا عـــــن ضرورة وجود الوسطاء من أجل الحصول على تصاريح عمل.
    The mission was informed that the lack of clarity of the legislation applicable in the settlements and the non-payment of wages were still major problems for Palestinians working in Israel. UN فقد أبلغت البعثة بأن عدم وضوح التشريعات التي تنطبق في المستوطنات وعدم دفع الأجور لا يزالان يشكلان مشاكل كبيرة للفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    All the other ministries were either partially functioning or had closed down completely as a result of the looting during the fighting and the non-payment of salaries to civil servants. UN أما سائر الوزارات فهي إما تعمل بشكل جزئي أو قد أغلقت تماما كنتيجة للنهب خلال القتال وعدم دفع رواتب موظفي الخدمة المدنية.
    Last year, the main reasons for declaring a strike were: conflicts due to work remuneration (transport companies), salaries not paid in due time (in educational institutions). UN 279- وفي العام الماضي، كانت الأسباب الرئيسية للإعلان عن تنظيم إضراب هي: المنازعات بسبب رواتب العمل (شركات النقل)، وعدم دفع الرواتب في موعدها (في المؤسسات التعليمية).
    418. The Committee is concerned about reports of long working hours and unpaid overtime work in the private sector. UN 418- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ساعات العمل الطويلة وعدم دفع مقابل العمل الإضافي في القطاع الخاص.
    The principal problems impeding water distribution in Pristina are the lack of maintenance, the failure to pay salaries and the inadequate supply of electricity to pumping stations. UN والمشكلات الرئيسية التي تعرقل توزيع المياه في بريشتينا هي انعدام الصيانة وعدم دفع المرتبات وعدم كفاية إمدادات الكهرباء اللازمة لمحطات الضخ.
    That's all ammunition the insurance company would use to try and not pay out. Open Subtitles هذا هو كل ذخيرة شركة التأمين ستستخدم في محاولة وعدم دفع.
    These refer to cases where people have been unfairly dismissed and there has been nonpayment of salaries and benefits. UN وتتصل هذه القرارات بقضايا طرد عمال بصفة غير منصفة وعدم دفع رواتب ومستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus