"وعدم وجود معلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the lack of information
        
    • the absence of information
        
    • the lack of available information
        
    • a lack of information
        
    However, the Committee is concerned over delays and the lack of information regarding the outcome of such investigations. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخيرات وعدم وجود معلومات عن نتيجة هذه التحقيقات.
    It is further concerned by the delay in adopting the amended Refugee Law and the lack of information on asylum applications and refugees, as well as the number of expulsions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير في اعتماد قانون اللاجئين المعدل وعدم وجود معلومات تتعلق بطلبات اللجوء واللاجئين فضلاً عن عدد حالات الطرد.
    It is further concerned by the delay in adopting the amended Refugee Law and the lack of information on asylum applications and refugees, as well as the number of expulsions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التأخير في اعتماد قانون اللاجئين المعدل وعدم وجود معلومات تتعلق بطلبات اللجوء واللاجئين فضلاً عن عدد حالات الطرد.
    14. The situation of street children and the absence of information and measures needed to remedy their plight raised the concern of the HR Committee. UN 14- واللجنة قلقة إزاء حالة أطفال الشوارع وعدم وجود معلومات عنهم وعدم اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من معاناتهم(91).
    The growing proliferation of private universities, coupled with the fact that there are no common standards with which to assess their quality and measure their impact on Paraguayan society since the beginning of the political transition and the lack of available information, makes it very difficult to analyse enrolment figures at the university level broken down by sex. UN إن الانتشار المتزايد للجامعات الخاصة، دون وجود معيار مشترك لقياس نوعية هذه الجامعات وأثرها في مجتمع باراغواي منذ بدء التحول السياسي، وعدم وجود معلومات متوافرة يجعلان من الصعب للغاية تحليل توزيع معدلات القيد حسب الجنس في التعليم الجامعي.
    However, persons with disabilities face technical barriers such as staircases at the entrances of buildings, the absence of lifts in multi-floor buildings and a lack of information in accessible formats. UN بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون عقبات تقنية كالسلالم في مداخل المباني، وعدم وجود مصاعد في المباني ذات الطوابق المتعددة، وعدم وجود معلومات بأشكال تتيح الوصول إليها.
    This is due to the insufficient representation of key stakeholder groups and the lack of information on the practices of providers at the national level. UN وهذا يعود إلى عدم كفاية التمثيل لمجموعات أصحاب المصلحة الرئيسيين وعدم وجود معلومات عن ممارسات مقدمي المعونات على المستوى الوطني.
    Given the complexity of the issue and the lack of information on State practice, the Commission should proceed with caution in deciding on the final form of the draft articles, so as to avoid imposing unreasonable constraints on the sovereign right of States and to enable questions relating to transboundary aquifers to be solved by consultation. UN ونظرا لتعقيد المسألة وعدم وجود معلومات عن ممارسات الدول، ينبغي أن تتقدم اللجنة بحذر عندما تبت في الشكل النهائي لمشاريع المواد، لتجنب فرض قيود غير معقولة على الحق السيادي للدول، وإفساح المجال أمام حل المسائل المتصلة بالمياه الجوفية العابرة للحدود عن طريق المشاورات.
    (a) The low number of women employed in the public sector and the lack of information on women's employment in the private sector; UN (أ) العدد المنخفض للنساء العاملات في القطاع العام، وعدم وجود معلومات عن عمل المرأة في القطاع الخاص؛
    Human rights treaty bodies continued to express their concerns about the lack of a holistic approach to the prevention and elimination of such violence and the lack of information on the impact of measures and programmes in place to reduce incidents of violence against women, and urged States to continue to carry out awareness-raising and educational programmes. UN وما زالت هيئات معاهدات حقوق الإنسان تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود نهج شامل لمنع هذا العنف والقضاء عليه، وعدم وجود معلومات عن مدى تأثير التدابير والبرامج المعمول بها في الحد من حوادث العنف ضد المرأة، وحثت الدول على مواصلة تنفيذ برامج للتوعية والتثقيف.
    22. The Committee is concerned about reports of frequent placement of persons in psychiatric institutions on an involuntary basis, and the lack of information about the possibility of appeal. UN 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن شيوع ممارسة إيداع الأشخاص في مؤسسات العلاج النفسي رغماً عنهم وعدم وجود معلومات بشأن إمكانية الطعن.
    The Committee is, however, concerned at the high dropout rates between the primary and secondary levels (46 per cent) and the lack of information on tertiary enrolment. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب بين المرحلتين الابتدائية والثانوية (46 في المائة)، وعدم وجود معلومات عن معدلات الالتحاق بالتعليم العالي.
    (a) Proliferation of indicators. The sheer volume of development indicators and the lack of information on how similar indicators are related makes it difficult for analysts and decision makers to use them; UN )أ( تكاثر المؤشرات - إن العدد اللامتناهي من مؤشرات التنمية وعدم وجود معلومات عن كيفية الربط بين المؤشرات المتشابهة يجعلان من الصعب على المحللين وصانعي القرار استعمالها؛
    175. In its concluding observations (paras. 10 and 13), the Committee expressed its concern about the problem of child pornography and the lack of information on this issue. UN 175- وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية (الفقرتان 10 و13)، عن قلقها إزاء مشكلة استغلال الأطفال في المواد الإباحية وعدم وجود معلومات بشأن هذه المسألة.
    (22) The Committee is concerned about reports of frequent placement of persons in psychiatric institutions on an involuntary basis, and the lack of information about the possibility of appeal. UN (22) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن شيوع ممارسة إيداع الأشخاص في مؤسسات العلاج النفسي رغماً عنهم وعدم وجود معلومات بشأن إمكانية الطعن.
    In view of the role that the European Union and OSCE play in the regions and municipalities and the absence of information on the tasks they perform and the magnitude and the scope of the special projects to be undertaken, the number of posts under Civil Administration remains to be fully justified. UN ونظرا للدور الذي يضطلع به الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المناطق والبلديات، وعدم وجود معلومات عما يقومان به من مهام وعن حجم ونطاق المشاريع الخاصة التي يتعين إنجازها، يظل عدد الوظائف في اﻹدارة المدنية في حاجة الى تبرير كامل.
    (c) the absence of information regarding the possibility by migrant workers to challenge expulsion orders. UN (ج) وعدم وجود معلومات عن إمكانية طعن العمال المهاجرين في أوامر الطرد.
    (19) The Committee is concerned about the situation of street children and the absence of information and measures needed to remedy their plight (arts. 23 and 24). UN (19) واللجنة قلقة إزاء حالة أطفال الشوارع وعدم وجود معلومات عنهم وعدم اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لمعاناتهم (المادتان 23 و24).
    However, the Committee regrets the limited information on monitoring and evaluation of these training programmes and the lack of available information on the impact of the training conducted for all relevant officials, including law enforcement officials, prison staff and border guards, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of torture and ill-treatment (art. 10). UN غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10).
    However, the Committee regrets the limited information on monitoring and evaluation of these training programmes and the lack of available information on the impact of the training conducted for law enforcement officials, prison staff and border guards, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of torture and illtreatment (art. 10). UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لقلة المعلومات المتاحة عن رصد وتقييم برامج التدريب هذه وعدم وجود معلومات عن أثر التدريب المقدم للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وحرس الحدود، وعن مدى فعالية برامج التدريب في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    However, the Committee regrets the limited information on monitoring and evaluation of these training programmes and the lack of available information on the impact of the training conducted for law enforcement officials, prison staff and border guards, and how effective the training programmes have been in reducing incidents of torture and illtreatment (art. 10). UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لقلة المعلومات المتاحة عن رصد وتقييم برامج التدريب هذه وعدم وجود معلومات عن أثر التدريب المقدم للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي السجون وحرس الحدود، وعن مدى فعالية برامج التدريب في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    However, persons with disabilities face technical and environmental -- in most cases, human-built environmental -- barriers such as steps at the entrances of buildings, the absence of lifts in multi-floor buildings and a lack of information in accessible formats. UN بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة يواجهون عقبات تقنية وبيئية - تتمثل في معظم الحالات في عقبات بيئية من إنشاء البشر - كالسلالم في مداخل المباني، وعدم وجود مصاعد في المباني ذات الطوابق المتعددة، وعدم وجود معلومات بأشكال تتيح إمكانية الوصول إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus