"وعدوان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and aggression
        
    • aggression and
        
    • aggression of
        
    • or aggression
        
    Based on the above, we feel that the Sudan has been unjustifiably subjected to injustice and aggression. UN وبناء على ما تقدم، نرى أن السودان تعرض لظلم وعدوان لا مبرر لهما.
    At the same time, it is well known that Cuba has been subject to almost 50 years of a policy of continued hostility and aggression from the military super-Power. UN وفي الوقت نفسه، من المعروف جيدا أن كوبا تتعرض منذ ما يقرب من 50 عاما لأعمال عدائية وعدوان من القوة العسكرية العظمى.
    There will be no going back on that path, despite the opposition and aggression of the greatest Power in history. UN وذلك الدرب لا رجعة فيه، رغم معارضة وعدوان أكبر دولة في التاريخ.
    The resolution has also inspired us with hope and optimism regarding the speedy resumption of the Minsk negotiations, so treacherously cut short by Armenian aggression and the occupation of Kelbadjar, Lachin and other areas of Azerbaijan. UN كذلك فإن القرار ألهمنا اﻷمل والتفاؤل في سرعة استئناف مفاوضات مينسك التي قطعها بشكل غادر العدوان اﻷرميني وعدوان كيلبدجار ولاشين ومناطق أخرى من أذربيجان.
    I should like to stress that, despite the circumstances created by the maintenance of the no-fly zones in the north and south of the country, Iraq has every right to use all available means of defence throughout its national territory and in all of its national airspace in order to protect its sovereignty and security from any violation or aggression. UN وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان.
    We live in a region which, because of the injustice, occupation and aggression it has witnessed for decades, has had more than its share of victims of wars and violence. UN نحن نعيش في منطقة أخذت أكثر من نصيبها من ضحايا الحروب والعنف، بسبب ما شهدته خلال العقود الماضية من ظلم واحتلال وعدوان.
    So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression. Open Subtitles دعوت الوفد الفرنسي لزيارة بلاط فخامتك لمناقشة معاهدة جديدة تربطنا سوياً تجاه عناد وعدوان الإمبراطور
    At the same time, it is also well known that our country has been subject to almost five decades of a policy of unflagging hostility and aggression from a military super-Power. UN وبالمثل، من المعروف جيدا كذلك أن بلدنا ما فتئ يتعرض على مدى خمسة عقود لسياسة تتصف بعدائية وعدوان متواصلين من أقوى بلد عسكريا.
    At the same time, it is well known that my country has for more than four decades been the object of a policy of ongoing hostility and aggression by the military super-Power. UN ومن المعروف جيدا، في نفس الوقت، أن بلدي ما فتئ، طوال أكثر من أربعة عقود، هدفا لسياسة عداء مستمر وعدوان من قِبل الدولة العظمى العسكرية.
    The Israeli occupation continues with its cortege of horror, brutality, destruction and aggression against the Palestinian people and the symbols of the Palestinian Authority. UN إن الاحتلال الإسرائيلي يظل قائما، بكل ما ينطوي عليه من أهوال ووحشية ودمار وعدوان على الشعب الفلسطيني وعلى رموز السلطة الفلسطينية.
    We categorically reject that the Republic of Serbia is being accused of " hostile acts and aggression " against Kosovo and Metohija and find it absolutely absurd that a sovereign State can be confronted with a charge of attacking its own territory. UN ونحن نرفض رفضا باتا اتهام جمهورية صربيا بالقيام " بأعمال عدائية وعدوان " ضد كوسوفو وميتوهيا ونرى أن من السخف تماما أن توجه ﻷي دولة ذات سيادة تهمة مهاجمة أراضيها.
    1. The Government of Slovakia indicated that the security situation in the country was marked by both the increasing brutality and aggression of criminal perpetrators, and qualitative changes in the structure of criminal activity. UN ١- أشارت حكومة سلوفاكيا إلى أن الوضع اﻷمني في البلد يتميز بالوحشية المتزايدة، وعدوان مرتكبي الجرائم، وبتغيرات نوعية في تركيب النشاط اﻹجرامي.
    The purpose behind such request is to draw the immediate attention of the Security Council to an aggravated and alarming situation in Afghanistan emanating from an open and widespread incursion and aggression into the Afghan territory by Pakistani militia forces in support of the Taliban. UN والغرض من هذا الطلب هو توجيه انتباه مجلس اﻷمن العاجل إلى الحالة المتفاقمة والتي تدعو للجزع في أفغانستان والناشئة عن قيام قوات الميليشيات الباكستانية بغزو وعدوان سافرين وواسعي النطاق على أراضي أفغانستان تأييدا لجماعة طالبان.
    As if that were not enough, he also fabricates claims that are derived from suspect Israeli reports that lack credibility, without taking into consideration the fact that Israel is in a state of war and aggression with Lebanon. The Special Envoy ignores the official positions of the Lebanese Government, which negate his claims. UN كما أنه لا يكتفي بذلك، بل إنه يتقدم بادعاءات مختلقة يستقيها من تقارير إسرائيلية مشبوهة غير ذات مصداقية، دون أن يأخذ بعين الاعتبار أن إسرائيل في حالة حرب وعدوان مع لبنان، ويغفل المواقف الرسمية للحكومة اللبنانية التي تنفي هذه الادعاءات.
    Cuba believes that the application of such measures has been a fundamental instrument of a policy of hostility and aggression by the United States against Cuba, seeking to destroy the political, economic and social system established by the sovereign will of the Cuban people. UN وتؤمن كوبا بأن تطبيق هذه التدابير هو أداة أساسية لسياسة عداء وعدوان تنتهجها الولايات المتحدة الأمريكية ضدها، ساعية بذلك إلى تدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أنشئ بفضل الإرادة السيادية للشعب الكوبي.
    7. The Committee remains concerned at the extremely vulnerable situation of Haitian migrants and their descendants, as well as at the discriminatory treatment, violence and aggression of which they are victims. UN 7- ولا يزال القلق يساور اللجنة من شدة هشاشة وضع المهاجرين الهايتيين وذريتهم، وكذا ما يتعرضون له من معاملة تمييزية وعنف وعدوان.
    The United States will at least have to share responsibility for the use and " alleged excessive use " of weapons against " Brothers to the Rescue " , inasmuch as the United States has permitted the said organization to engage in acts of piracy and aggression against Cuba's airspace. UN ويجب، كحد أدنى، أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة مسؤولية استخدام السلاح و " المغالاة المفترضة في استخدامها له " ضد حركة " أشقاء وقت الشدة " ، وذلك ﻷنها سمحت لهذا التنظيم بالاشتراك في أعمال قرصنة وعدوان ضد المجال الجوي الكوبي.
    (7) The Committee remains concerned at the extremely vulnerable situation of Haitian migrants and their descendants, as well as at the discriminatory treatment, violence and aggression of which they are victims. UN (7) ولا يزال القلق يساور اللجنة من شدة هشاشة وضع المهاجرين الهايتيين وذريتهم، وكذا ما يتعرضون له من معاملة تمييزية وعنف وعدوان.
    Thereupon, the Conference condemned Israel, the occupying power, for its response of unbridled hostility, aggression and intransigence to this legitimate, peaceful, political and multi-laterally adopted resolution. UN وفي هذا الصدد، ندين رد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذا القرار الشرعي والسلمي والسياسي والمتعدد الأطراف بعداء جامح وعدوان وتعنت.
    Rather than behaving rationally and abiding by international law and resolutions, Israel is reacting to this legitimate, peaceful, political, multilateral decision with unbridled hostility, aggression and intransigence. UN فبدلا من أن تسلك إسرائيل سلوكا رشيدا وتمتثل للقانون الدولي والقرارات الدولية، فإنها ترد على هذا القرار الشرعي والسلمي والسياسي والمتعدد الأطراف بعداء جامح وعدوان وتعنت.
    They have continuously bombarded civilian installations, in addition to carrying out the two aggressions of 1993, the aggression of 1996 and the aggression on 16 to 20 December of last year. UN وتقومان بقصف المنشآت المدنية بشكل مستمر، إضافة إلى عدواني عام ١٩٩٣ وعدوان عام ١٩٩٦ وعدوان ١٦ إلى ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus