"وعززتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthened
        
    • and reinforced
        
    • and enhanced
        
    • complementing and
        
    Several States have reviewed, simplified and strengthened procedures in connection with controlled delivery. UN وأوضحت عدة دول أنها قامت باعادة النظر في اجراءاتها المتصلة بالتسليم المراقب وبسّطتها وعززتها.
    :: Amendments made in 2006 extended and strengthened regulation 22. UN :: التعديلات التي أدخلت في عام 2006 وسعت نطاق اللائحة 22 وعززتها.
    Decisions handed down by the Supreme Court of the United States and subordinate federal courts over the course of two centuries have confirmed and strengthened this doctrine of constitutional supremacy. UN وقد أكدت القرارات التي اصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحاكم الاتحادية الفرعية على مدى القرنين الماضيين نظرية سيادة الدستور وعززتها.
    53. Recently, Brazil has expanded and reinforced its enforcement measures. UN 53- وفي الآونة الأخيرة، وسعت البرازيل تدابير الإنفاذ وعززتها.
    27. Globalization in the current era has been accompanied and reinforced by social and economic reforms in countries all over the world. UN 27 - صاحبت العولمة وعززتها في الحقبة الراهنة، إصلاحات اجتماعية واقتصادية في جميع بلدان العالم.
    They discussed a draft joint document on the non-resumption of hostilities, which had been prepared by the Georgian side, and enhanced by comments from the Abkhaz side. UN وناقشا مشروع وثيقة مشتركة بشأن عدم استئناف أعمال القتال، أعدها الجانب الجورجي وعززتها تعليقات من الجانب الأبخازي.
    My appreciation also extends to the International Committee of the Red Cross, NGOs and the many Governments that have assisted and strengthened UNOSOM in the fulfilment of its historic tasks. UN وأعرب عن تقديري أيضا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية والى الحكومات العديدة التي ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعززتها في أداء مهامها التاريخية.
    15. Nevertheless, in 2012/13, the Mission built and strengthened partnerships with the United Nations country team with regard to peace consolidation and the extension of State authority. UN 15 - ومع ذلك، فقد أقامت البعثة شراكات وعززتها مع فريق الأمم المتحدة القطري، خلال الفترة 2012-2013، في مجال توطيد السلام وبسط سلطة الدولة.
    10. In addition, WHO reviewed and strengthened its guidance and the tools available for mortality statistics in the overall context of country-led strengthening of civil registration and vital statistics systems. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت المنظمة توجيهاتها وأدواتها المتاحة في مجال إحصاءات الوفيات وعززتها في سياق العملية التي تقودها البلدان لتعزيز نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    This is reflected in the actions of Governments and in the numerous initiatives, projects, instruments and platforms created and strengthened by the multilateral system. UN وقد تجلى ذلك في التدابير التي اتخذتها الحكومات، وفي العديد من المبادرات والمشاريع والصكوك والبرامج التي استحدثتها المنظومة المتعددة الأطراف وعززتها.
    29. Programmes and projects. The Ministry of Education followed up on its regular programmes and projects, and in some cases reoriented and strengthened them. UN 29- البرامج والمشاريع - تابعت وزارة التعليم برامجها ومشاريعها العادية، كما أعادت توجيه البعض منها وعززتها.
    As UNRWA partnership strategies have proved highly successful, programme departments have maintained and strengthened existing partnership practices while at the same time actively seeking opportunities to build new partnerships. UN وحيث أن استراتيجيات الأونروا في مجال الشراكة حققت نجاحا كبيرا، أبقت إدارات البرامج على الممارسات القائمة في هذا المجال وعززتها وهي في الوقت نفسه تسعى سعيا حثيثا لإيجاد فرص لبناء شراكات جديدة.
    Decisions handed down by the Supreme Court of the United States and subordinate federal courts over the course of two centuries have confirmed and strengthened this doctrine of constitutional supremacy. UN وقد أكدت القرارات التي أصدرتها المحكمة العليا للولايات المتحدة والمحاكم الاتحادية الفرعية على مدى القرنين الماضيين نظرية سيادة الدستور وعززتها.
    As UNRWA partnership strategies have proved highly successful, programme departments have maintained and strengthened existing partnership practices while at the same time actively seeking opportunities to build new partnerships. UN وبما أن استراتيجيات الشراكة التي أقامتها الأونروا حققت نجاحا كبيرا، فإن إدارات البرامج أبقت على الممارسات القائمة لعلاقات الشراكة وعززتها في إطار التخطيط؛ وهي في الوقت نفسه تسعى سعيا حثيثا لإيجاد فرص لبناء شراكات جديدة.
    Many countries had embraced, and strengthened, the recognition of reproductive and sexual rights through policy changes; had taken steps to integrate population concerns into their development strategies; and had added new components to reproductive health services while also improving access to them. UN ذلك أن بلدانا عديدة أخذت بالحقوق اﻹنجابية والجنسية وعززتها بأن أحدثت تغييرات في السياسة العامة أدرجت بموجبها الشواغل السكانية في سياساتها اﻹنمائية وأضافت إلى خدمات الصحة اﻹنجابية عناصر جديدة ووسعت في نفس الوقت باب الوصل إليها.
    7. In section V of its resolution 53/221 of 7 April 1999, the General Assembly reiterated and reinforced as follows the requests previously made in resolution 51/226: UN 7 - وفي الجزء خامسا من القرار 53/221 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1999، أكدت الجمعية العامة مجددا الطلبات التي سبق ذكرها في القرار 51/226 وعززتها على النحو التالي:
    Furthermore, chapter 38, paragraphs 21-23 and 31-34, of Agenda 21, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992 and endorsed by the Assembly in its resolution 47/191 of 22 December 1992, extended and reinforced the mandate of UNEP. UN كما أن الفقرات من ٢١ الى ٢٣ ومن ٣١ الى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    Furthermore, chapter 38, paragraphs 21 to 23 and 31 to 34, of Agenda 21, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992 and endorsed by the Assembly in its resolution 47/191, extended and reinforced the mandate of UNEP. UN كما أن الفقرات من ٢١ إلى ٢٣ ومن ٣١ إلى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    Furthermore, chapter 38, paragraphs 21 to 23 and 31 to 34, of Agenda 21, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992 and endorsed by the Assembly in its resolution 47/191, extended and reinforced the mandate of UNEP. UN كما أن الفقرات من ٢١ إلى ٢٣ ومن ٣١ إلى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    76. Following the constitutional reform of 2011 in the field of human rights, the judgements of the Supreme Court have recognized and reinforced the rights of persons with disabilities. UN 76- ونتيجة للإصلاح الدستوري المتعلق بحقوق الإنسان (2011)، اعترفت المحكمة الوطنية العليا، من خلال القرارات الصادرة عنها، بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعززتها.
    Through their adopting resolutions in the International Conference of the Red Cross and Red Crescent, States have repeatedly confirmed and enhanced these commitments. UN وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    41. Developed countries have expanded the scope of cooperation in a number of areas complementing and strengthening intraregional and South-South partnerships in recent years. UN 41 - قامت الدول المتقدمة النمو بالتوسع في مجال التعاون في عدد من المجالات فأكملت الشراكات داخل المنطقة الواحدة وفيما بين دول الجنوب وعززتها في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus