"وعزله" - Traduction Arabe en Anglais

    • and sequestration
        
    • isolate and
        
    • isolation
        
    • and isolate
        
    • and separation
        
    • incommunicado
        
    • and isolating
        
    • Chair of the Chamber
        
    • of Turkmenistan is
        
    Energy conservation also goes hand in hand with the use of new technologies permitting enhanced carbon capture and sequestration. UN كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله.
    A number of countries, including Algeria, Canada, the Netherlands and Norway, have applied CO2 capture and sequestration technology. UN وقد طبق عدد من البلدان، الجزائر وكندا والنرويج وهولندا، تكنولوجيا التقاط ثاني أكسيد الكربون وعزله.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمواجهة الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله وشل قدرته،
    For example, a Peruvian security guard serving with PMSCs in Iraq complained of having been held in custody and isolation in degrading conditions for six days, upon notifying his supervisors of his intention to return to Peru. UN ومن ذلك، أن أحد حراس الأمن من بيرو، كان يعمل لدى إحدى تلك الشركات في العراق، اشتكى من احتجازه وعزله في ظروف مهينة لفترة ستة أيام، عقب إخطار رؤسائه برغبته في العودة إلى بيرو().
    It persists in its aggressiveness while it thumbs its nose at the world community, which continues to reject and isolate it with sanctions. UN كما أنه لا يزال مستمرا في نهجه العدواني غير عابئ بالاجماع الدولي على رفضه ومحاصرته وعزله.
    for plutonium, uranium irradiation in a reactor and separation by reprocessing. UN `2` تشعيع اليورانيوم في مفاعل نووي وعزله بواسطة إعادة المعالجة، بالنسبة للبلوتونيوم.
    19. According to the source, `Abd al-Rahman al-Musa has been detained incommunicado, without charge and without seeing a lawyer since he was deported on 19 January 2005 from the United States. UN 19- يذكر المصدر أنه تم احتجاز عبد الرحمن الموسى وعزله دون توجيه أية تهمة إليه ودون أن يقابل محامياً منذ أن تم ترحيله في 19 كانون الثاني/يناير 2005 من الولايات المتحدة.
    As also stressed by Your Excellency, the result of the Turkish Cypriot referendum " has undone whatever rational might have existed for pressuring and isolating " our people. UN وكما أكدتم أيضا سعادتكم، فإن نتيجة الاستفتاء القبرصي التركي قد نفت أي مبرر كان للضغط على شعبنا وعزله.
    The State party should take steps to ensure the independence of lawyers and consider amending its legislation to ensure full independence of the Chamber of Advocates from the Ministry of Justice, in particular removing the authority of the Ministry to appoint and remove the Chair of the Chamber. UN ينبغي للدولة الطرف القيام بخطوات لضمان استقلال المحامين والنظر في تعديل تشريعاتها لكفالة استقلال رابطة المحامين استقلالاً تاماً عن وزارة العدل، وبخاصة إلغاء سلطة وزارة العدل على تعيين عميد المحامين وعزله.
    In the longer term, it is hoped that carbon capture and sequestration will lead to zero-emissions fossil fuel energy systems. UN ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري.
    Furthermore, forests also provide indispensable environmental services, such as soil and water conservation, the preservation of biological diversity and the mitigation of climate change through carbon storage and sequestration. UN وعلاوة على ذلك، توفر الغابات أيضا خدمات بيئية لا غنى عنها من قبيل حفظ التربة والمياه، والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من تغير المناخ عن طريق اختزان غاز الكربون وعزله.
    24.5. Projected costs and benefits of carbon conservation and sequestration UN ٤٢-٥- التكاليف والمنافع المتوقعة من حفظ الكربون وعزله
    Impacts of future climate, atmospheric CO2, land use, and human population on carbon conservation and sequestration UN ٤٢-٦- تأثيرات المناخ، وثاني أكسيد الكربون الجوي واستخدام اﻷراضي والسكان مستقبلا في حفظ الكربون وعزله
    Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. UN وينبغي منح الخبراء في النمذجة فرصة تحديد الافتراضات والاتفاق عليها، بما في ذلك إنتاجية القوى العاملة، وأسعار النفط، وتكلفة احتباس الكربون وعزله.
    2. Carbon sequestration 77. Carbon dioxide capture and sequestration is one of a portfolio of options to reduce levels of atmospheric carbon dioxide and mitigate the impact of climate change. UN 77 - يمثل أسر ثاني أكسيد الكربون وعزله أحد خيارات الحد من مستويات تركيز ثاني أكسيد الكربون في الجو وتخفيف آثار تغير المناخ.
    Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل تشارك فيه جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتتعاون بفعالية لمواجهة الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله والحد منه،
    The Council stresses that terrorism can be defeated only by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج شامل مستدام تشارك فيه جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتتعاون بفعالية لمنع الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله والحد منه.
    On the basis of the information available to it, the Committee concludes that the torture inflicted on the author, his incommunicado detention, his prolonged isolation before and after his conviction, and the absence of a prompt, thorough and impartial investigation of the facts constitute a violation of article 7 of the Covenant, both alone and read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتستخلص اللجنة، بناءً على المعلومات المتاحة لها، أن التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ، واحتجازه في حبس انفرادي، وعزله لفترات طويلة قبل إدانته وبعدها، وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكل انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    65. His delegation considered that the Special Rapporteur had been asked the impossible, namely to divide and isolate what could not be divided or isolated. UN ٥٦ - ويرى الوفد البرازيلي أنه قد طُلب إلى المقرر الخاص القيام بما هو مستحيل، أي فصل وزل ما لا يمكن فصله وعزله.
    She would like to hear the Special Representative's views on how States could deal more effectively with accusations of violence in family law matters such as child custody and separation proceedings. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى آراء الممثلة الخاصة عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتناول بمزيد من الفعالية اتهامات ارتكاب العنف في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة، مثل إجراءات احتجاز الطفل وعزله.
    3.6 Furthermore, the author maintains that her husband, who was detained incommunicado in violation of article 7 of the Covenant, was not treated with humanity or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-6 وتؤكد صاحبة البلاغ كذلك أن زوجها لم يُعامل بإنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان نظراً لاحتجازه وعزله عن العالم الخارجي بالمخالفة للمادة 7 من العهد.
    This measure has also divided the occupied Palestinian territory into four parts, separating the southern and northern parts of the West Bank and isolating the Gaza Strip and Jerusalem. UN وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس.
    The State party should take steps to ensure the independence of lawyers and consider amending its legislation to ensure full independence of the Chamber of Advocates from the Ministry of Justice, in particular removing the authority of the Ministry to appoint and remove the Chair of the Chamber. UN ينبغي للدولة الطرف القيام بخطوات لضمان استقلال المحامين والنظر في تعديل تشريعاتها لكفالة استقلال رابطة المحامين استقلالاً تاماً عن وزارة العدل، وبخاصة إلغاء سلطة وزارة العدل على تعيين عميد المحامين وعزله.
    The Chief Justice of the Supreme Court of Turkmenistan is appointed and dismissed by the President with the consent of the parliament. UN ويتولى رئيس الجمهورية تعيين رئيس المحكمة العليا وعزله بموافقة البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus