"وعقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and punishment
        
    • and punish
        
    • the punishment
        
    • and punished
        
    • punishment for
        
    • regime of punishment
        
    • sanction
        
    Alternatively, even if he was regarded as treasonous, he has not shown that he would fail to receive a trial and punishment consistent with the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فحتى على افتراض أنه سيُعامَل كخائن، فهو لم يثبت أنه لن يحصل على محاكمة وعقاب متسقين مع أحكام العهد.
    That other stuff is all ritual and punishment... and it's way too weird and serious. Open Subtitles تلك الاشياء الاخرى, ماهي الاطقوس وعقاب. وهي وسائل غريبة وخطره للغاية.
    It is necessary that the international community urgently convey a strong message that abhorrent acts of terrorism will not be tolerated and will encounter severe condemnation and punishment. UN ومن الضروري أن يوجه المجتمع الدولي وبصورة عاجلة رسالة قوية مفادها أنه لا يمكن التسامح إزاء ارتكاب الأعمال الإرهابية المروعة وستواجه بإدانة وعقاب شديدين.
    The challenge, however, remains in how the Strategy's commitments will be translated into concrete action to prevent terrorist acts and prosecute and punish those who carry them out. UN ولكن لا يزال هناك تحد يتمثل في كيفية ترجمة التزامات الاستراتيجية إلى عمل ملموس لمنع أعمال الإرهاب ومحاكمة وعقاب الذين يقومون بها.
    Democracy could not be consolidated where impunity continued to exist; such laws would impede the investigation of human rights violations, the punishment of those responsible, and the compensation of victims. UN فلا يمكن تدعيم الديمقراطية في الوقت الذي لا يزال فيه اﻹعفاء من القصاص قائما؛ فمثل هذه القوانين تعوق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعقاب المسؤولين عن هذه الانتهاكات، وتعويض الضحايا.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection, including protection orders. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل ملاحقة وعقاب مرتكب هذا العنف بما يلزم من جدية وسرعة، وأن تتاح للنساء من ضحايا العنف سبل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية.
    Nigeria's aim was to ensure an adequate deterrent and proportionate punishment for offenders. UN وتهدف نيجيريا إلى أن تكفل وجود رادع كاف وعقاب يتناسب مع الجريمة للمجرمين.
    109. The criminal investigation system and the regime of punishment for offenders will again be put to the test with the cases of the assassinations of the Protestant ministers. UN ١٠٩ - وسوف يوضع نظام التحقيق في الجرائم وعقاب الجناه موضع المساءلة من جديد في قضايا اغتيال القساوسة البروتستانت.
    But accountability is not a matter of blame and punishment. UN ولكن المساءلة ليست مسألة لوم وعقاب.
    Some of them seem to a number of us to go in the right direction, in particular the prosecutions and punishment of authorities responsible for having recourse to forced labour and the establishment of a focal point in the army on the initiative of the Vice-Senior General. UN وفي نظر البعض منا يبدو أن بعض هذه الحقائق يسير في الوجهة الصحيحة، لا سيما محاكمة وعقاب السلطات المسؤولة عن اللجوء إلى السخرة وإنشاء مركز تنسيق في الجيش معني بمبادرة نائب كبير الجنرالات.
    16. The CHAIRPERSON said that particular attention should be paid to the drafting of paragraphs 52 to 54, which interpreted a provision of the Covenant dealing with prosecution of a criminal offence and punishment for that offence. UN 16- الرئيسة قالت إنه يجب السهر بصورة خاصة على صياغة الفقرات 52-54 التي تفسر حكماً في العهد يتناول جانبين مختلفين، هما ملاحقة مرتكب أي جريمة جنائية وعقاب هذه الجريمة.
    In addition to these bills, which will form the basis of an independent judiciary, participants at the first conference also analysed and enhanced two other pieces of draft legislation on the control and punishment of illegal drugs trafficking and on laundering of the proceeds of illicit drugs trafficking, and other serious offences. UN وإلى جانب مشاريع النصوص القانونية هذه، التي تمهد لقضاء مستقل، دقق المشاركون وأدخلوا تحسينات على نصين آخرين متعلقين بمراقبة وعقاب الاتجار غير المشروع في المخدرات، وتبييض الأموال الناتجة عن الاتجار غير المشروع في المخدرات، وجرائم خطيرة أخرى.
    The incident is being fully investigated by the authorities of my Government and by the United States forces in Korea, and we believe that there will be appropriate compensation and punishment based upon the outcome of the investigation, in accordance with the status of forces agreement between my Government and the United States. UN ويجري تحقيق كامل في هذا الحادث من جانب السلطات المختصة في حكومة بلادي ومن جانب القوات الأمريكية في كوريا، ونعتقد أنه سيكون هناك تعويض مناسب وعقاب ملائم استنادا إلى نتيجة التحقيق ووفقا للاتفاق بشأن مركز القوات المبرم بين حكومة بلادي والولايات المتحدة.
    229. The Committee is concerned that the absence of a State policy for combating impunity has prevented the identification, trial and punishment if found guilty of those responsible, and the payment of compensation to the victims. UN ٢٢٩ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن عدم وجود سياسة للدولة لمكافحة اﻹفلات من العقوبة يمنع تحديد ومحاكمة وعقاب المسؤولين عن الجرائم في حالة ثبوت أنهم مذنبون، ودفع التعويض إلى الضحايا.
    Even in the area of security, the UN retains an important role. The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War. News-Commentary وحتى في المجال الأمني، تحتفظ الأمم المتحدة لنفسها بدور مهم. إلا أن مفهوم الأمن الجماعي الذي تأسس بتأسيس الأمم المتحدة في العام 1945، والذي تجتمع الدول بموجبه على ردع وعقاب المعتدين، منيّ بالفشل بسبب تصادم الاتحاد السوفييتي والغرب أثناء الحرب الباردة.
    We are also working towards ratification of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography and of the new protocol to the Convention against Transnational Organized Crime that aims to prevent and punish trafficking in persons, especially women and children. UN ونحن نعمل أيضا على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وعلى البروتوكول الجديد لاتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي يهدف إلى منع وعقاب الاتجار في الأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال.
    35. On articles 8 and 9 of the draft Code, she said it would be virtually impossible for the future Court to prosecute and punish the countless individuals responsible for crimes under international law, but that that concern was met by the principle of complementarity of the jurisdiction of national courts and the international criminal court. UN ٣٥ - وتطرقت إلى المادتين ٨ و ٩ من مشروع المدونة، فقالت إنه سيكاد يكون من المستحيل على محكمة المستقبل محاكمة وعقاب ما لا عد له من اﻷفراد المسؤولين عن جنايات بموجب القانون الدولي، إلا أن هــذه المسألة عالجها مبدأ التكامل التكميلي بين ولاية المحاكم الوطنية وولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    the punishment for going against an Imperial Order is death. Open Subtitles وعقاب مخالفة الآمر الإمبراطوري هو الموت
    And the punishment for murder is-- well, it varies from state to state and by race. Open Subtitles وعقاب القاتل هو---- حسنا .. أنه يختلف من ولاية لأخرى بحسب العرق
    However, the Committee is concerned about the continuous reports of cases involving the internal and cross-border trafficking of women and children for sexual and other purposes, and deplores the fact that the officials suspected of committing these acts have not been properly investigated, prosecuted and punished (arts. 2, 10 and 16). UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء التقارير المستمرة عن حالات تنطوي على الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية وغيرها من الأغراض، وتعرب عن أسفها لكون المسؤولين المشتبه في ارتكابهم هذه الأفعال لم يخضعوا لما ينبغي من تحقيق ومقاضاة وعقاب (المواد 2 و10 و16).
    Father,it is well said and known that sickness is a visitation from god and a punishment for sins. Open Subtitles أبتِ , معرف أن المرض تذكير إلهي وعقاب على الخطايا
    101. The criminal investigation system and the regime of punishment for offenders will again be put to the test with the cases of the assassinations of the Protestant ministers. UN ١١٠- سوف يكون نظام التحقيق في الجرائم وعقاب الجناة موضع الاختبار من جديد في قضايا اغتيال القساوسة البروتستانت.
    In addition, women consulted noted that more often than not they are blamed for having provoked the violence and fear negative repercussions of reporting such as further violence, the loss of a the household's breadwinner and sanction by in-laws. UN علاوة على ذلك، أشارت النساء اللواتي استُشرن إلى أن اللوم يوجه إليهن في أغلب الأحوال على استفزاز العنف وأنهن تخشين التبعات السلبية للإبلاغ كالمزيد من العنف وفقدان عائل الأسرة المعيشية وعقاب الأصهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus