"وعقلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mentally
        
    • and mental
        
    • mental and
        
    • and intellectually
        
    • mentally and
        
    First he had to grow, both spiritually and mentally. Open Subtitles ليلاحظ ذلك, أولاً عليه أن ينضج روحياً وعقلياً
    Physically and mentally challenged and socially neglected children are entitled to special care and education, and the state shall care for children without parents or parental care. UN وللأطفال المعاقين بدنياً وعقلياً والمهملين اجتماعياً الحق في الرعاية والتعليم الخاصين، وتقوم الدولة برعاية الأطفال الذين لا آباء لهم أو لا يحظون برعاية أبوية.
    Other minority groups such as the physically and mentally disabled, returning emigrants and newcomers to the housing market are also receiving special attention. UN كما يتم إيلاء اهتمام خاص للأقليات الأخرى مثل المعوقين بدنياً وعقلياً والعائدين بعد الهجرة والأشخاص الجدد في سوق السكن.
    Paragraph 43 should therefore simply state the need for juveniles to be treated in a manner commensurate with their age, taking into account their physical and mental immaturity. UN ومن ثم ينبغي أن يشار في الفقرة 43 إلى ضرورة معاملة الأحداث على نحو يتناسب مع أعمارهم بحيث توضع في الاعتبار عدم نضجهم جسدياً وعقلياً.
    The category of physical and mental invalids makes up to 0.33 per cent of the population. UN :: تشكل فئة الأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً بنسبة 0.33 في المائة من السكان.
    The State shows particular concern for the physical, mental and moral welfare of young persons, as required by article 14 of the Constitutional Declaration. UN وتعني الدولة برعاية الشباب بدنيا وعقلياً وخلقياً، وجاء ذلك في المادة 14 من الإعلان الدستوري.
    He alleges that in 1985 security forces raided his house, beat him up and took him to San Juan de Tibás prison, where he was physically and mentally tortured. UN 1985، وضربته واقتادته إلى سجن سان خوان دي تيباس، حيث تم تعذيبه جسدياً وعقلياً.
    It was important to protect children both physically and mentally, and to prevent stigmatization and ostracism. UN ومن المهم حماية الأطفال بدنياً وعقلياً ومنع الوصم والنبذ.
    Specialized schools for physically and mentally disabled children UN المدارس المتخصصة لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً واﻷطفال ذوي
    She's in bad shape physically, financially, and mentally. Open Subtitles انها في حالة سيئة جسدياً ومالياً, وعقلياً
    At a prearranged moment, when you're physically and mentally prepared, and it's always reasonable, fair, and painless. Open Subtitles باللحظه التي تكون جسدياً وعقلياً وانه دائم , مقبول و وعادل , وبدون ألم
    Someone is experimenting on innocents, trying to push the limits of what's physically and mentally possible. Open Subtitles شخصاً ما يجري التجارب على الأبرياء ليحاولوا دفع الحدود الممكنة جسميَّاً وعقلياً
    The anxiety caused to the complainants by the nature of their detention resulted in humiliation and physical and mental suffering. UN وقد أدى القلق الذي سببته طبيعة الاحتجاز لأصحاب الشكاوى إلى شعورهم بالذل ومعاناتهم جسدياً وعقلياً.
    Those with physical and mental disabilities are especially vulnerable in rural communities. UN والنساء الريفيات المعوَّقات بدنياً وعقلياً هن بصفة خاصة من الفئات الضعيفة في المجتمعات الريفية.
    This has resulted in inequality with regard to levels of health care service provision depending on the place of residence, to the detriment in particular of children, persons with physical and mental disabilities and older persons. UN مما أسفر عن تفاوت مستويات خدمات الرعاية الصحية المتوفرة تبعاً لمنطقة الإقامة، وأدى إلى إلحاق الضرر بوجه خاص بالأطفال والأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً والمسنين.
    2.2 According to the author, the victim was subjected to cruel and savage physical, psychological and mental torture. UN 2-2 ووفقاً لما تقولـه صاحبة البلاغ، عُذب المجني عليه بدنياً ونفسياً وعقلياً تعذيباً قاسياً ووحشياً.
    91. In another development, welfare of persons with physical and mental impairment has been one of the areas of focus for the Government. UN 91- وعلى صعيد آخر، شكَّل رفاه المعوقين بدنياً وعقلياً أحد محاور تركيز الحكومة.
    And given the proper care, there's no reason to expect anything other than a full mental and physical recovery. Open Subtitles وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد من التعافي التام جسدياً وعقلياً
    In addition, the Convention on the Rights of the Child call for States parties to protect children from physical, mental and sexual abuse and exploitation through legislation and other social and educational measures. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى حماية الطفل من الاعتداء عليه واستغلاله بدنياً وعقلياً وجنسياً عبر التشريعات وسائر التدابير الاجتماعية والتعليمية.
    The right of the child to health is an inclusive right that is also informed by the Constitution of the World Health Organization, in which health is defined as a state of complete physical, mental and social well-being, rather than merely the absence of disease or infirmity. UN وحق الطفل في الصحة حق شامل يستند أيضاً إلى دستور منظمة الصحة العالمية الذي يعرِّف الصحة على أنها حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز.
    One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. UN وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus