"وعلاقتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their relationship to
        
    • and their relationship with
        
    • and their relationships
        
    • and their relation to
        
    • their relationship with the
        
    • their relationships with
        
    She encouraged participants to provide information for the working paper on indigenous peoples and their relationship to land. UN وشجعت المشتركين على تقديم معلومات من أجل إعداد ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتهم باﻷرض.
    Several questions were identified regarding users and their relationship to ICG. UN وقد شمل ذلك تحديد عدة مسائل لنظر اللجنة الدولية بخصوص المستعملين وعلاقتهم بها.
    In this regard, account should be taken of traditional cultural practices of indigenous people and their relationship to the environment. UN ولابد في هذا الخصوص من أخذ الممارسات الثقافية التقليدية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم بالبيئة بعين الاعتبار.
    Sustainable human development reinforces this approach by emphasizing that the capabilities and well-being of people, and their relationship with the environment that sustains them, are what matter. UN وتعزز التنمية البشرية المستدامة هذا النهج من خلال التشديد على أن قدرات الناس ورفاههم وعلاقتهم بالبيئة التي تكفل معيشتهم هي المسائل التي تحظى بالاهتمام.
    Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity. UN كما أن معرفة السكان المحليين بالبيئة وفهمهم لها وعلاقتهم بها كثيرا ما تشكل عناصر هامة في الهوية الثقافية.
    Reportedly, victims are taken from their home or in the street, frequently beaten, forced into a vehicle by armed men, and taken to an unknown destination where they are interrogated about their political or union activities and their relationships with other activists. UN وتقول التقارير إن الضحايا يؤخذون من منازلهم أو من الشارع. وعادة ما يتعرضون للضرب على أيدي رجال مسلحين ويرغمونهم على الصعود في عربة ثم يأخذونهم الى مكان مجهول حيث يتم استجوابهم بشأن نشاطهم السياسي والنقابي وعلاقتهم بالعناصر النشطة اﻷخرى.
    Special attention may be given to groups such as pastoralists and indigenous people and their relation to natural resources. UN ويمكن إيلاء عناية خاصة للجماعات مثل الرعاة والسكان الأصليين وعلاقتهم بالموارد الطبيعية.
    Many indigenous children and youth have no or limited access to education in their languages or to curricula reflecting their history, languages, creation stories and teaching them how language and culture reinforce their identity and their relationship to the land and all of Creation. UN وهناك العديد من الأطفال وشباب السكان الأصليين ممن يعانون من انعدام أو محدودية الوصول إلى التعليم بلغاتهم أو الحصول على المقررات الدراسية التي تعكس مضامينها تاريخهم ولغاتهم، فضلاً عن تعليمهم كيف أن اللغة والثقافة تعززان هويتهم وعلاقتهم بالأرض وبآيات الخلق.
    Furthermore, it has been my honour to serve as Special Rapporteur, first on the study on the protection of indigenous heritage and at present on the study on indigenous peoples and their relationship to land. UN كما كان لي شرف العمل أولاً كمقررة خاصة، مكلفة بإعداد دراسة بشأن حماية تراث السكان الأصليين ثم، وهو ما أتولاه حالياً، بإعداد دراسة عن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض.
    The Members of the General Assembly, through an open-ended and transparent process, have demonstrated a willingness to reconsider their working methods and their relationship to the Secretariat and other principal organs. UN ودلل أعضاء الجمعية العامة، من خلال عملية مفتوحة العضوية وصادقة، على استعدادهم للنظر في أساليب عملهم وعلاقتهم باﻷمانة العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية.
    Preliminary working paper on indigenous people and their relationship to land (E/CN.4/Sub.2/1997/17 and Corr.1); UN ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض E/CN.4/Sub.2/1997/17) وCorr.1(؛
    Preliminary working paper on Indigenous people and their relationship to land prepared by Ms. Erica-Irene Daes, Special Rapporteur (E/CN.4/Sub.2/1997/17 and Corr.1). UN ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض أعدتها السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، المقررة الخاصة E/CN.4/Sub.2/1997/17) وCorr.1(.
    The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, had approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur on indigenous people and their relationship to land, and requested her to prepare a preliminary working paper on the subject. UN ٧٣- وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٧٩٩١/٤١١ على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة للسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، وطلبت إليها أن تعد ورقة عمل أولية عن هذا الموضوع.
    The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114 of 13 April 1997, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur, and requested her to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land. UN ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٧٩٩١/٤١١ المؤرخ في ٣١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة وطلبت إليها إعداد ورقة عمل عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷراضي.
    The principal theme was “Indigenous peoples and their relationship to land”. UN وكان الموضوع الرئيسي هو " السكان اﻷصليون وعلاقتهم باﻷرض " .
    On the contrary, the essential elements are the staff, their autonomy and their relationship with the client industry. UN وعلى عكس ذلك، تتلخص العناصر اﻷساسية في الموظفين واستقلالهم الذاتي وعلاقتهم بالصناعة العميلة.
    Inquiries were also made about national programme managers and their relationship with UNDP. UN وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    The publication of the report came at a time when the needs of Travellers and their relationship with the settled community was the subject of public debate, particularly with regard to the question of accommodation. UN وجاء نشر التقرير في وقت كانت فيه احتياجات الرُحل وعلاقتهم بالجماعة المستقرة موضوعاً لنقاش عام، خصوصاً فيما يتعلق بمسألة السكن.
    (a) Undertake research and a systematic analysis of the phenomena. The meeting agreed that research was needed into the types of crime in which children may be instrumentally used, the profiles of adults who use them in this way and their relationships to them, and into the profile of children themselves, including their age, sex, socio-economic conditions, and educational level; UN )أ( إجراء بحوث وتحليل منهجي للظاهرة - وافق الاجتماع على الحاجة الى إجراء بحوث عن أنواع الجريمة التي يستخدم فيها اﻷطفال أدوات والصفات اﻷساسية المميزة للراشدين الذين يستخدمونهم بهذه الطريقة وعلاقتهم بهم للصفات اﻹنسانية المميزة لﻷطفال أنفسهم بما في ذلك أعمارهم وجنسهم وأوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية ومستواهم التعليمي.
    Some speakers mentioned media and its responsibility to present information that distinguished between reality, as reflected in academic and scientific evidence and studies, and perceptions among the general public with regard to children and youth and their relation to crime. UN 96- وأشار بعض المتكلّمين إلى وسائط الإعلام ومسؤوليتها في تقديم معلومات تميّز بين الواقع، حسبما تبيّنه الشواهد والدراسات الأكاديمية والعلمية، والتصوّرات السائدة لدى عامة الناس فيما يخصّ الأطفال والشباب وعلاقتهم بالجريمة.
    Mediation and conflict resolution would, among other things, involve knowledge of the historical background of conflicts, the cultural and linguistic sensibilities of the people, their relationships with neighbouring peoples and States and the whole social, cultural and economic environment surrounding a given conflict. UN وتتضمن الوساطة وحسم الصراع، من جملة أمور أخرى، معرفة بالخلفية التاريخية للصراعات، والحساسيات الثقافية واللغوية للناس، وعلاقتهم بالشعوب والدول المجاورة والبيئة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية برمتها التي تحيط بصراع معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus