Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
further, the Government is currently developing a Draft Small & Medium-Size Enterprises (SMEs) Bill which recognizes disabilities. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة حالياً بإعداد قانون الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم الذي يقر بالإعاقة. |
further, the conclusion of an arms trade treaty would certainly be a significant achievement towards the same end. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية. |
in addition, a mission to the West Africa region with the same aim is planned for the fourth quarter of 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر إيفاد بعثة إلى منطقة غرب أفريقيا لنفس الغاية في الربع الأخير من عام 2014. |
in addition women married to illegal migrants cannot transfer their nationality or citizenship to their husbands or children. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لزوجات المهاجرين غير الشرعيين نقل جنسيتهن أو مواطنتهن لأزواجهن أو أبنائهن. |
Moreover, the requirements of simulation exercises and scanning may be fulfilled. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تلبية متطلبات تمرينات المحاكاة والمسح الضوئي. |
further, the Bill ha s not enacted by Parliament. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يسن البرلمان مشروع القانون. |
further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
further, the Tribunal will start other preparatory work of a legal and administrative nature required for the smooth transfer to residual functions. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ المحكمة أعمالا تحضيرية أخرى ذات طابع قانوني وإداري لازمة للانتقال السلس إلى ما تبقى من مهام. |
further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتاح للاقتراض إلا ببعض الرصيد المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة. |
She further developed skin problems, but did not receive proper medical treatment. | UN | وعلاوة على ذلك، أُصيبت بمشاكل جلدية، ولكنها لم تتلق العلاج السليم. |
Furthermore, addressing ageing without promoting the rights of older persons will lead to their further marginalization and disempowerment in society. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي تناول الشيخوخة دون تعزيز حقوق كبار السن إلى مزيد من تهميشهم وإضعافهم في المجتمع. |
further, it may obstruct determination of organizational priorities for procurement. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يعرقل تحديد أولويات تنظيمية للاشتراء. |
in addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
in addition, assets are written off or written down. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشطب الأصول أو تُخفَّض قيمتها. |
in addition, the Committee strongly urges the State party to consider withdrawing its declaration on article 8, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد. |
in addition to the risks to a woman's physical health, abortion can have negative psychosocial consequences. | UN | وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية. |
Moreover, we are very pleased with the cooperation we are developing with the multidisciplinary Office you have just established in Bamako. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرنا جداً التعاون الذي نعمل على تنميته مع المكتب المتعدد التخصصات الذي أنشأتموه تواً في باماكو. |
beyond these purely legal replies, the Government regularly conducts information and education campaigns to prevent such practices. | UN | وعلاوة عن هذه الاستجابات القانونية الصرفة، تضطلع الحكومة بانتظام بحملات إعلام وتثقيف لمنع هذه الممارسات. |
The Social Security Code has introduced a lump sum childbirth allowance and a monthly childcare allowance until the child reaches 1.5 years of age. | UN | فقد أدخل قانون الضمان الاجتماعي منح مبلغ مقطوع كعلاوة مولود وعلاوة رعاية طفل شهرية إلى أن يبلغ الطفل 1.5 سنة من العمر. |
Furthermore, the steering group at present comprises quite a small number of institutions and is limited in its operations. | UN | وعلاوة على ذلك، يضم الفريق التوجيهي في الوقت الحاضر عدداً قليلاً من المؤسسات ويبقى محدوداً في عملياته. |
besides the National Project Coordinator was working on part time basis and did not have the knowhow of the RBM. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منسق المشروع الوطني ليس موظفا متفرغا وليست له دراية بأسلوب الإدارة القائمة على الأهداف. |
apart from the formal management of the Library and Documentation Department, the responsibilities of the post require legal research. | UN | وعلاوة على ادارة المكتبة وتصريف شؤون ادارة الوثائق، بصورة رسمية، تقتضي مسؤوليات هذه الوظيفة اجراء بحوث قانونية. |
Furthermore, the Committee recommends following the procedure for replacement of electronic data- processing equipment set out in paragraph 113 above. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باتباع الإجراء الخاص باستبدال معدات معالجة البيانات الإلكترونية المبين في الفقرة 113 أعلاه. |
And on top of that, I left my phone somewhere. | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، لقد تركت هاتفي في مكان ما |
Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب تحديد واضح للعناصر التي تشكل مكسبا في الكفاءة. |
Moreover, the League of Arab States has also strongly condemned the attack. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت جامعة الدول العربية أيضا هذا الاعتداء بشدة. |
Moreover, investment in youth development was a long-term as well as a short-term issue, as it was essential for peace consolidation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار في تنمية الشباب مسألة طويلة الأجل وكذلك قصيرة الأجل، حيث أنها أساسية لتدعيم السلام. |
aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process. | UN | وعلاوة على تشويه الحقائق على الأرض، فإن تلك القرارات لن تحقق شيئاً في مجال إعادة الطرفين إلى العملية السياسية. |
Furthermore, it was disclosed that all the documents including the ones in third country which served as evidence were all faked. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن جميع الوثائق المقدمة كدليل، بما فيها الوثائق المستقدمة من بلدان أخرى، هي وثائق مزورة. |