In the case of Eritrea, it officially and publicly declared that it was prepared to arm anybody who was prepared to remove the Government in Sudan. | UN | وفي حالة إريتريا، فقد أعلنت رسميا وعلنا أنها مستعدة لتسليح أي شخص على استعداد ﻹطاحة الحكومة في السودان. |
Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. | UN | وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي. |
However, officially and publicly all Balkan States have declared themselves in favour of the development of good-neighbourly relations. | UN | بيد أن جميع دول البلقان أعربت رسميا وعلنا عن تأييدها لتنمية علاقات حسن الجوار. |
The main focus of this dialogue is to achieve concrete results by speaking frankly and openly about human rights issues and stirring actions necessary to guarantee their enjoyment by all people. | UN | ومجال التركيز اﻷساسي لحواره مع الحكومات هو تحقيق نتائج ملموسة عن طريق الحديث صراحة وعلنا عن قضايا حقوق اﻹنسان والحث على اتخاذ الاجراءات الضرورية لضمان تمتع جميع السكان بها. |
We were, with hindsight, wrong to declare repeatedly and publicly that we did not want to use air power against the Serbs except as a last resort, and to accept the shelling of the safe areas as a daily occurrence. | UN | وقد تبين لنا فيما بعد أننا كنا مخطئين فيما صرحنا به مرارا وعلنا بأننا لن نلجأ إلى استخدام القوة الجوية ضد الصرب إلا كحل أخير، وفي قبولنا لضرب المناطق اﻵمنة بالقذائف كواقعة يومية. |
49. In the first report it was emphasized that the expression of will must be demonstrated unequivocally and publicly. | UN | ٤٩ - وقد جرى التأكيد في التقرير اﻷول على أن اﻹعراب عن اﻹرادة يجب أن يتم دون لبس وعلنا. |
" I have repeatedly and publicly said that I support the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel. | UN | " لقد قُلت تكرارا وعلنا إني أؤيد إنشاء دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل. |
The Security Council continued to support the implementation of the Arusha transitional arrangements and has repeatedly and publicly stressed the necessity for all rebel groups to lay down their arms and join in the peace process. | UN | واصل مجلس الأمن تأييد تنفيذ ترتيبات أروشا الانتقالية وشدد مرارا وعلنا على ضرورة أن تُلقي جماعات المتمردين كلها سلاحها وأن تنضم إلى عملية السلام. |
The members acknowledged officially and publicly that they belonged to Al-Qaida, apologized and pledged to cease such activities. | UN | وبعد أن اعترف هؤلاء الأشخاص رسميا وعلنا بانتمائهم إلى القاعدة، قدموا اعتذارهم، وتعهّدوا بالانسحاب من هذا النوع من الأنشطة. |
50. It is essential that the State formulate the act (declaration) in the proper manner, that is, unequivocally and publicly. | UN | ٥٠ - ومن اللازم أن تصيغ الدولة الفعل )اﻹعلان( بالطريقة الملائمة، أي دون لبس وعلنا. |
I stated, " the leaders of the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan have clearly and publicly committed their Governments to reunification. | UN | وذكرت أن " زعماء جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان قد أشارا بوضوح وعلنا إلى التزام حكومتيهما بإعادة التوحيد. |
Article 2, paragraph 3 (f), referred to an individual " directly and publicly " inciting another individual to commit an international crime. | UN | ٥٦ - واستطرد يقول إن الفقرة ٣ )و( من المادة ٢ تشير إلى فرد يحرض مباشرة وعلنا شخصا آخر على ارتكاب جريمة دولية. |
In that respect, the line of action of its President and Prosecutor, which consisted in clearly and publicly presenting the Court's goals, plans and activities, was to be commended as a token of transparency not only for the States Parties but also for those, such as his own, which were not yet parties to the Statute. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بما قام به رئيسها والمدعي العام عندما أشار بوضوح وعلنا إلى أهدافها وخططها وأنشطتها إذ أن ذلك يكفل الشفافية ليس فقط إزاء الدول الأطراف، بل أيضا إزاء الدول التي ليست بعد أطرافا في النظام الأساسي، ومنها اليابان. |
57. In anticipation of election-related human rights violations, MONUC has established a special human rights investigative unit to report swiftly and publicly on such abuses. | UN | 57 - وتحسبا لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، أقامت البعثة وحدة تحقيق خاصة بحقوق الإنسان من أجل الإبلاغ بسرعة وعلنا عن هذه التجاوزات. |
Eritrea's differences -- that were often candidly and publicly expressed -- with the United States on its regional policies and practices was another factor that fuelled the hostility and retribution of the latter. | UN | وكانت الخلافات - التي كثيرا ما أعربت عنها إريتريا صراحة وعلنا - مع الولايات المتحدة بشأن سياساتها وممارساتها الإقليمية عاملا آخر زاد من العداء والرغبة في الانتقام لدى تلك الأخيرة. |
I would like in this regard to mention the institutionalization, since 1994, of our democratic appeals system, which enables individuals, political parties and civil society to appeal directly and publicly, on 10 December every year, to the Government regarding respect for human rights in Mali. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكﱢر أنه منذ عام ١٩٩٤ يجري إضفاء الصبغة المؤسسية على نظام الاستئناف الديمقراطي لدينا، الذي يمكن اﻷفراد، واﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر من كل عام، من اللجوء مباشرة وعلنا إلى الحكومة بشأن احترام حقوق اﻹنسان في مالي. |
(c) " It is essential that Monsanto continue to be fully and publicly accountable ... | UN | )ج( " لا بد أن يظل مصنع مونسانتو مسؤولا بالكامل وعلنا...واخترنا أن نكشف لمجتمعاتنا المحلية ... |
They speak proudly and openly of their desire to wipe Israel off the map. And now, by their actions, they pursue the weapons to achieve that objective, to imperil the region and to threaten the world. | UN | وهم يتكلمون فخرا وعلنا عن رغبتهم في محو إسرائيل من الخريطة، وهم الآن، بأفعالهم، يسعون إلى امتلاك الأسلحة لتحقيق ذلك الهدف، وتعريض المنطقة للخطر وتهديد العالم. |
I have repeatedly and openly said that I am willing to make painful compromises in order to put an end to this ongoing and malignant conflict between those who struggle over this land, and that I would do my utmost in order to bring peace. " | UN | وقد قلت مرارا وعلنا إنني راغب في تقديم تنازلات مؤلمة بغية إنهاء هذا الصراع المستمر والخبيث بين أولئك الذين يتناحرون على هذه الأرض، وأنني سأبذل قصارى جهدي من أجل تحقيق السلام " . |
I spoke about this openly and in public during the review process. | UN | وقد تحدثت عن هذا صراحة وعلنا أثناء عملية الاستعراض. |