"وعلى أساس المساواة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and under conditions of equality
        
    • and equal
        
    • and on the basis of equality
        
    • and on a basis of equality
        
    • and on an equal basis
        
    • equal and
        
    • on a basis of equality of
        
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    (vi) Respect for women's freedom of movement and effective and equal access to facilities necessary to protect their right to the highest attainable standard of physical and mental health; UN `٦` احترام حرية النساء في التنقل وفي الوصول بصورة فعلية وعلى أساس المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقهن في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛
    Girls should be trained in advocacy and leadership skills to prepare for active and equal participation in all aspects of civic life. UN وينبغي تدريب الفتيات على القيام بالدعوة وأداء دور قيادي، ﻹعدادهن للمشاركة بصورة فاعلة وعلى أساس المساواة في جميع جوانب الحياة المدنية.
    We must raise women to the decision-making level, which will happen at the same time and on the basis of equality with men. UN ويجب علينا أن نرتقي بالمرأة إلى مستوى صنع القرار، الأمر الذي سيتحقق في الوقت نفسه وعلى أساس المساواة مع الرجل.
    We strongly support the immediate admission, without conditions and on a basis of equality, of all the States on the O'Sullivan list. UN ونحن نؤيد بقوة قبول جميع الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان فورا وبدون شروط وعلى أساس المساواة.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    The United Nations shall place no restrictions on the eligibility of men and women to participate in any capacity and under conditions of equality in its principal and subsidiary organs. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    Furthermore it obligates Governments and the international community to seek and ensure the full and equal participation of women in all spheres of life, as well as the eradication of all forms of discrimination on the basis of sex. UN وفضلا عن ذلك، فهما يحملان الحكومات والمجتمع الدولي واجب السعي إلى تحقيق مشاركة المرأة الكاملة وعلى أساس المساواة في جميع مجالات الحياة، وتأمين تلك المشاركة، فضلا عن القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    The Government of Gibraltar, as the only democratically elected representatives of the people of Gibraltar, had been excluded from the current Anglo-Spanish talks because full and equal participation was being denied to them. UN وذكر أن حكومة جبل طارق، وهي الحكومة الوحيدة التي تتألف من ممثلين لشعب جبل طارق منتخبين بطريقة ديمقراطية، استبعدت من المحادثات الجارية بين بريطانيا وإسبانيا بحرمانها من حق المشاركة التامة وعلى أساس المساواة.
    The Committee looks forward to receiving in its next periodic report information on the measures taken by the State party to ensure the adequate development and protection of the Ilois for the purpose of guaranteeing their full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. UN تتطلع اللجنة إلى تقديم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتأمين قدر كاف من التطور والحماية للإيلوا بهدف ضمان تمتعهم التام وعلى أساس المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    The Government of Gibraltar, as the only democratically elected representatives of the people of Gibraltar, had been excluded from the current Anglo-Spanish talks because full and equal participation was being denied to them. UN وذكر أن حكومة جبل طارق، وهي الحكومة الوحيدة التي تتألف من ممثلين لشعب جبل طارق منتخبين بطريقة ديمقراطية، استبعدت من المحادثات الجارية بين بريطانيا وإسبانيا بحرمانها من حق المشاركة التامة وعلى أساس المساواة.
    Differences between States should be resolved through dialogue and cooperation and on the basis of equality and mutual respect. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عن طريق الحوار والتعاون، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    That problem could be solved only through multilateral efforts and on the basis of equality among sovereign States. UN وقالت إن هذه المشكلة لا يمكن حلها إلا بجهود متعددة الأطراف وعلى أساس المساواة فيما بين الدول ذات السيادة.
    They participated fully and on a basis of equality in Algerian life and were in no sense marginalized. UN فهم يسهمون بالكامل وعلى أساس المساواة في الحياة الجزائرية وليسوا مهمشين على أي نحو.
    (d) Transnational corporations and other business enterprises shall treat other stakeholders, such as indigenous peoples and communities, with respect and dignity, and on a basis of equality. UN (د) على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعامل أصحاب الشأن الآخرين، مثل الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، باحترام وكرامة وعلى أساس المساواة.
    Though the parties agreed at the London Conference to work collectively and on an equal basis in a Bosnia and Herzegovina civil aviation authority, this has yet to happen. UN ورغما عن أن اﻷطراف وافقت في مؤتمر لندن على أن تعمل جماعيا وعلى أساس المساواة في هيئة الطيران المدني للبوسنة والهرسك، فإن ذلك لم يتحقق بعد.
    Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age. UN لقد ولدنا تاريخيا، متساوين، وعلى أساس المساواة يمكننا أن نخلق عصرا جديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus