"وعلى أساس ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the basis of that
        
    • based on that
        
    • on the basis of which
        
    • on that basis
        
    • based on this
        
    • was on this basis that
        
    As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. UN ولدينا كبشر قدرة فريدة على التفكير، وعلى أساس ذلك التفكير لدينا القدرة على تطوير فهم أعمق للموضوع.
    on the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    on the basis of that Conference, the Non-Proliferation Treaty was indefinitely extended without a vote that year. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    based on that commitment, we have an additional incentive to find solutions that are compatible with our sustainable development policy. UN وعلى أساس ذلك الالتزام، لدينا حافز إضافي لإيجاد حلول تتوافق مع سياستنا في التنمية المستدامة.
    based on that analysis, and in consultation with the Bureau of the seventh session of the Forum, the secretariat prepared a composite draft text for a non-legally binding instrument on all types of forests as a background paper to assist the ad hoc expert group in its deliberations. UN وعلى أساس ذلك التحليل وبالتشاور مع مكتب الدورة السابعة للمنتدى، أعدت الأمانة مشروع نص تجميعي لصك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات كورقة معلومات أساسية لمساعدة فريق الخبراء المخصص في مداولاته.
    In that regard, it agreed that its secretariat should work closely with the organizations to collect all relevant data on the basis of which recommendations for the review of the floor formula should be submitted to ICSC. UN وفي هذا الصدد، وافقت على أن تعمل أمانتها على نحو وثيق مع المنظمات لجمع جميع البيانات ذات الصلة، وعلى أساس ذلك ينبغي تقديم التوصيات، لاستعراض صيغة الحد اﻷدنى، إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    On 13 April, the President wrote to the Secretary-General (S/2000/311), advising him that the members of the Council had discussed and, on that basis, approved the plan as being in keeping with paragraph 6 of resolution 1284 (1999), and looked forward to consultations on its implementation. UN وفي 13 نيسان/أبريل، وجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام (S/2000/311)، يبلغه فيها أن أعضاء المجلس ناقشوا الخطة، وعلى أساس ذلك وافقوا عليها باعتبار أنها تنسجم والفقرة 6 من القرار 1284 (1999)، ويتوقعون إجراء مشاورات بشأن تنفيذها.
    based on this evaluation, the Mission will consider whether any of the substantive sections can be drawn down, followed by a review of the required mission support resources and facilities. UN وعلى أساس ذلك التقييم، ستنظر البعثة في ما إذا كان يمكن تخفيض حجم أي من الأقسام الفنية، ويعقب ذلك استعراض للموارد والمرافق اللازمة لدعم البعثة.
    on the basis of that assessment, an effort will be made to determine the key development challenges facing the LDCs in the coming period. UN وعلى أساس ذلك التقييم، سيبذل جهد من أجل إبراز التحديات الرئيسية التي ستواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية في الفترة القادمة.
    on the basis of that resolution, 18 fellowships were awarded in 1994 and again in 1995. UN وعلى أساس ذلك القرار، منحت ١٨ زمالة في عام ١٩٩٤، ومثلها في عام ١٩٩٥.
    on the basis of that resolution, important achievements have been made during the last two years. UN وعلى أساس ذلك القرار، تحققت إنجازات هامة خــلال العاميــن الماضييــن.
    It was on the basis of that careful circumscription of the issues presented to the Court that the Court assessed whether the declaration of independence was in accordance with general international law. UN وعلى أساس ذلك الحصر الدقيق للمسائل المقدمة للمحكمة، قيّمت المحكمة ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقاً لأحكام القانون الدولي العام.
    on the basis of that meeting, the Committee prepared the report contained in document A/65/583. UN وعلى أساس ذلك الاجتماع، أعدت اللجنة التقرير الوارد في الوثيقة A/65/583.
    on the basis of that assessment, the Committee would then take a decision on the next steps in the workplan, including more closely defining the scope of the agenda item on space-derived geospatial information. UN وعلى أساس ذلك التقييم، سوف تتخذ اللجنة قرارا بشأن الخطوات التالية في خطة العمل، بما في ذلك العمل بصورة أدق على تحديد نطاق بند جدول الأعمال بشأن المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء.
    on the basis of that review, the Special Committee will continue to submit conclusions and recommendations on the specific measures necessary to achieve the objectives set out in the Declaration and the relevant provisions of the Charter. UN وعلى أساس ذلك الاستعراض، ستواصل اللجنة الخاصة تقديم استنتاجاتها وتوصياتها بشأن التدابير المحددة اللازم اتخاذها لتحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي أحكام الميثاق ذات الصلة بالموضوع.
    on the basis of that consideration alone, an early fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament would be inappropriate. UN وعلى أساس ذلك الاعتبار وحده سيكون مـــن غير الملائم أن تعقد في المستقبل القريب دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    based on that principle, Japan has striven to realize a society free from all forms of discrimination, including racial and ethnic discrimination, in the 60 years since the end of the Second World War. UN وعلى أساس ذلك المبدأ، اجتهدت اليابان لإقامة مجتمع خال من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري والعرقي، في الأعوام الستين التي مضت على نهاية الحرب العالمية الثانية.
    based on that condition, the transfer of non-reserved competencies will have positive and lasting effects and it will be in that context that the question of status can begin to be addressed. UN وعلى أساس ذلك الشرط سيترك نقل الاختصاصات غير المسندة آثارا إيجابية ودائمة، وفي ذلك السياق يمكن البدء في التصدي لمسألة المركز.
    based on that report, and depending on the decision of the Commission at its eighth session, the Forum will engage in further action on establishing an intergovernmental negotiation process on new arrangements and mechanisms or a legally binding instrument on all types of forests. UN وعلى أساس ذلك التقرير، وتبعا للقرار الذي تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة، سيعكف المنتدى على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل إنشاء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن ترتيبات وآليات جديدة أو صك ملزم قانونا بخصوص جميع أنواع الغابات.
    On average, the international list is checked once a month, on the basis of which, the state register is updated. UN وتُراجع القائمة الدولية مرة كل شهر في المتوسط، وعلى أساس ذلك يجري استكمال سجل الدولة.
    In this connection, an idea was advanced concerning the establishment of an adequate system of procedures for clarification on consultations between States on bilateral, regional or multilateral basis in such cases. Other proposals included the possibility of elaboration of a single definition of arms transfers or provision by the reporting States of their own definition, on the basis of which submissions to the Register were prepared. UN وفي هذا الصدد طرحت فكرة تتعلق بإنشاء نظامٍ وافٍ ﻹجراءات توضيح المواقف بناءً على مشاورات تجري في هذه الحالات بين الدول على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد اﻷطراف وشملت الاقتراحات اﻷخرى إمكانية وضع تعريف وحيد لعملية نقل اﻷسلحة أو تقديم الدول المبلغة لتعريفها الخاص وعلى أساس ذلك يتم إعداد التقارير المقدمة الى السجل.
    On 13 April, the President wrote to the Secretary-General (S/2000/311), advising him that the members of the Council had discussed and, on that basis, approved the plan as being in keeping with paragraph 6 of resolution 1284 (1999), and looked forward to consultations on its implementation. UN وفي 13 نيسان/أبريل، وجه الرئيس رسالة إلى الأمين العام (S/2000/311)، يبلغه فيها أن أعضاء المجلس ناقشوا الخطة، وعلى أساس ذلك وافقوا عليها باعتبار أنها تنسجم والفقرة 6 من القرار 1284 (1999)، ويتوقعون إجراء مشاورات بشأن تنفيذها.
    It was on this basis that the Committee agreed to continue to review Bosnia and Herzegovina's CFC phase-out progress with reference to the existing benchmarks, and agreed to reconsider its request to revise those benchmarks at the present meeting in the light of any additional information. UN وعلى أساس ذلك جاءت موافقة اللجنة على الاستمرار في إعادة النظر في التقدم الذي تحرزه البوسنة والهرسك في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في ضوء علامات القياس الحالية، وموافقتها على إعادة النظر في طلب البلد تنقيح علامات القياس تلك أثناء هذا الاجتماع في ضوء أي معلومات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus