"وعلى أساس كل حالة على حدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and on a case-by-case basis
        
    • and on a casebycase basis
        
    • and on a case by case basis
        
    • and case-by-case basis
        
    • and ad hoc basis
        
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law and on a case-by-case basis. UN ويجب ألا يتخذ أي قرار باستخدام هذا التدخل المأذون به إلا من جانب السلطة التي يحددها القانون وعلى أساس كل حالة على حدة.
    It will, however, consider implementation of the Convention by a State party, in the absence of a report, but only as a measure of last resort, in the presence of a delegation, and on a case-by-case basis. UN لكنها ستنظر في مسألة تنفيذ الاتفاقية من قِبَل الدولة الطرف، مع دون وجود تقرير، على أن يكون اللجوء إلى هذا التدبير كملاذ أخير فقط، في ظل وجود وفد، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Inspections and diversions of vessels were decided by NATO military commanders in the field and on a case-by-case basis. UN وكانت عمليات تفتيش السفن وتحويل مسارها تتقرر بأوامر من قادة الحلف العسكريين في الميدان وعلى أساس كل حالة على حدة.
    (a) Where the Committee determines in advance, and on a casebycase basis, that such travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation; UN (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛
    10. At the same session, the SBI further recalled its recommendation in previous conclusions that all meetings end by 6 p.m., particularly to give Parties and regional groups sufficient time to prepare for daily meetings, but may, in exceptional circumstances, and on a case by case basis, continue for two to three hours. UN 10- وفي الدورة ذاتها، أشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك إلى توصيتها في استنتاجات سابقة بأن تنتهي جميع الجلسات بحلول الساعة 00/18، خاصة لإتاحة الوقت الكافي للأطراف والمجموعات الإقليمية للاستعداد للجلسات اليومية، ولكنها أجازت، استمرار هذه الجلسات مدة تتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات في الظروف الاستثنائية وعلى أساس كل حالة على حدة().
    Action has to be taken selectively and on a case-by-case basis. UN وينبغي أن تتخذ التدابير على نحو انتقائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    The application of the concept in GEF operations has been both pragmatic and on a case-by-case basis. UN وكان تطبيق المفهوم في عمليات مرفق البيئة العالمية عمليا وعلى أساس كل حالة على حدة في آن واحد.
    Many speakers stressed also that any decision on integration of individual centres should be arrived at in consultation with the host Government and on a case-by-case basis. UN كما أكد متكلمون كثر على أن أي قرار يُتخذ بشأن دمج المراكز المنفصلة ينبغي التوصل إليه بالتشاور مع الحكومة المضيفة وعلى أساس كل حالة على حدة.
    There is very little cooperation at the federal level; however, more cooperation is experienced at the Republic level in selected areas and on a case-by-case basis. UN فبالرغم من أن التعاون قليل جدا على المستوى الاتحادي، إلا أن المزيد من التعاون ملموس في مناطق مختارة على مستوى الجمهوريات، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law, and on a case-by-case basis. UN وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law, and on a case-by-case basis. UN وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    35. Despite the obvious needs, resources to support the Secretariat's efforts to enhance African peacekeeping capacity continue to be provided on a relatively small scale and on a case-by-case basis. UN ٣٥ - ورغم الاحتياجات الواضحة، لا تزال الموارد اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام لا تتوفر إلا على مستوى صغير نسبيا وعلى أساس كل حالة على حدة.
    44. Concerning MEAs, he saw a need to analyse the trade and competitiveness effects on developing countries as a whole and on a case-by-case basis. UN ٤٤- وفيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف قال إنه يرى أن هناك حاجة إلى تحليل اﻵثار التجارية والتنافسية التي تقع على البلدان النامية ككل وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Noting that the report stressed that the strategy should be well balanced, prioritized and sequenced, he cautioned that further peacebuilding priorities should be added to an existing strategy only after very careful consideration and on a case-by-case basis. UN وبعد أن لاحظ أن التقرير يؤكد على ضرورة أن تكون الاستراتيجية متوازنة تماماً ومحدَّدة من حيث الأولويات والخطوات المتعاقبة، حذَّر من أن أية أولويات أخرى لبناء السلام ينبغي أن تضاف إلى استراتيجية قائمة فقط بعد دراسة متأنية وعلى أساس كل حالة على حدة.
    The information provided by the States reviewed further suggested that special investigative techniques could be used at the international level in the absence of relevant international agreements and on a case-by-case basis in only four States. UN 59- كما توحي المعلومات التي قدَّمتها الدول المستعرَضة بتعذر استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة وعلى أساس كل حالة على حدة إلا في أربع دول فقط.
    It must be emphasized that the question of an official's representation of the State or his or her exercise of State functions should be interpreted in a broad sense and on a case-by-case basis in accordance with the constitutional system, laws and regulations and the practical situation of the official's State, rather than being determined subjectively and arbitrarily by the State in which the court was located. UN ويجب التأكيد على أن مسألة تمثيل المسؤول للدولة أو ممارسة مهامها ينبغي أن تفسر بمعناها الواسع وعلى أساس كل حالة على حدة وفقا للنظام الدستوري والقوانين والأنظمة الدستورية والحالة الواقعية للدولة التي ينتمي إليها المسؤول، بدلا من أن تحددها الدولة التي تقع فيها المحكمة بشكل ذاتي وتعسفي.
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law, and on a casebycase basis. UN وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    A decision to make use of such authorized interference must be made only by the authority designated under the law, and on a casebycase basis. UN وأي قرار باللجوء إلى هذا التدخل المسموح به يجب أن تتخذه السلطة التي يسميها القانون وحدها دون سواها، وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Some suggested that, on an exceptional and case-by-case basis, this could be envisaged. UN واقترح البعض أنه يمكن أن يرتأى ذلك بشكل استثنائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    28. Meanwhile, talks with ELN have taken place on an intermittent and ad hoc basis. UN 28- وفي الوقت نفسه جرت المحادثات مع جيش التحرير الوطني على أساس متقطع وعلى أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus